Sentence ID IBUBd0gdcP4RZ0EIiSZkCKCmHnE


⸢f⸣[j] [tꜣ] [nrj.t] [2.t] [r] [pꜣ] [tw]


    verb
    de fliegen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de Geierweibchen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [2.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Berg, Wüste

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de [Die beiden Geier] f[logen zum Berg].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Parallele zu Sonnenauge, XIV 28.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0gdcP4RZ0EIiSZkCKCmHnE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gdcP4RZ0EIiSZkCKCmHnE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0gdcP4RZ0EIiSZkCKCmHnE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gdcP4RZ0EIiSZkCKCmHnE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gdcP4RZ0EIiSZkCKCmHnE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)