Sentence ID IBUBd0fwbiCYfUGyoz1exWEBPWM
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
schlachten
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
bekämpfen
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
C'est alors qu'il était dans le ventre qu'il est venu et qu'il a tué celui qui (le) combattait.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd0fwbiCYfUGyoz1exWEBPWM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0fwbiCYfUGyoz1exWEBPWM
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd0fwbiCYfUGyoz1exWEBPWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0fwbiCYfUGyoz1exWEBPWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0fwbiCYfUGyoz1exWEBPWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).