Sentence ID IBUBd0SCVwqaBUb6tlboX7um0mQ
Zu uns kommen ein Vogel- und Fischfänger und ein Harpunierer, (damit) wir die Schlingen (?) (des Netzes) zuziehen können.
Comments
-
Das Wort mḫꜣ ist teilweise zerstört und hier nach Caminos ergänzt. Da jtḥ auch ohne etwas, das zugezogen wird, mit der Bedeutung "fangen" verwendet werden kann (siehe Bidoli, Die Sprüche der Fangnetze, 64), könnte man auch jtḥ=n m ḫꜣ[.w ... ...], gefolgt von zwei Vogelbezeichungen ergänzen: "damit wir unter den Tausenden von [...]-Vögeln und [...]-Vögeln (Beute) einfangen können" (vgl. hierunter in Zl. A2, 6: jw=n r sḫt m ḫꜣ.w ꜣpd.w). Dies würde die Spuren vor dem Wort smḥj=n erklären, die zu einem Vogeldeterminativ passen könnten.
Persistent ID:
IBUBd0SCVwqaBUb6tlboX7um0mQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SCVwqaBUb6tlboX7um0mQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0SCVwqaBUb6tlboX7um0mQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SCVwqaBUb6tlboX7um0mQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SCVwqaBUb6tlboX7um0mQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).