Sentence ID IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4
Lücke
preposition
[im status nominalis!] von, durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
adjective
[substantiviert] Blinder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
verlassen, aufgeben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Lücke
III,4
verb
nicht haben (= mn m-dj, vgl. auch unter bn)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Wegweiser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"[... ...] durch(?) den Blinden, der sein Haus verließ [...] und keinen Führer hatte (o.ä.)."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die exakte Schreibung von ṯꜣj-j ist mir nicht klar. Die Auffassung des Hrsg.s, der nach mn-mtw=f einen neuen Satz beginnen läßt ("Ich werde [den] ⸢Weg⸣ [nach ...] weisen"), ist m.E. fraglich. Die Kollokation ṯꜣj mjt und gnm legt die inhaltliche Zusammengehörigkeit von "blind" und "den Weg weisen" nahe; vgl. das O. Brooklyn 37.1821E, wo einem Augenkranken der Weg gewiesen wird (wiederum ṯꜣj mjt!).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.