Sentence ID IBUBd0Q7JM3ZYEeriDQdWF9EfuI



    verb_3-lit
    de ausrüsten; bekleiden; schmücken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Lendengurt]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de schreiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged

de Horus hat sich mit seinem šzm.t-Lendengurt bekleidet, der über sein Land schreitet in/als ...

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/26/2021)

Comments
  • Zu tjwtj/twt vgl. Otto, MÖR II, 115; die späten Textzeugen scheinen "als Statue" zu verstehen, s. Quack, in: Ryholt (Hg.), Hieratic Texts from the Collection, The Carlsberg Papyri 7, CNI 30, 2006, 97.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0Q7JM3ZYEeriDQdWF9EfuI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q7JM3ZYEeriDQdWF9EfuI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0Q7JM3ZYEeriDQdWF9EfuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q7JM3ZYEeriDQdWF9EfuI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q7JM3ZYEeriDQdWF9EfuI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)