Sentence ID IBUBd0MIQ3Qzt0UssePp0UPQYKE






    B3, 5
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Landfremder; Wanderer; Vagabund; Nomade

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    ca. 8,5cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [hornförmiger Gegenstand]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krokodilknochen (?) (Produkte?)

    (unspecified)
    N




    〈•〉
     
     

     
     

de (der Schaft ist) wie die Herumziehenden (Nomaden?) [... ... ... ...] Füllhörner (?) mit Mineralien/Früchten (namens) "Krokodilknochen" (??);

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - Das Wort bꜣ.w oder [.]bꜣ.w hat das Horn als Determinativ. Ist der hornförmige Gegenstand nbꜣ aus den Sargtexten gemeint (Wb. II, 243, 11), oder ist es eine Schreibung für db: "Horn", in dem Asiaten Öle transportieren (Wb. V, 434, 4)?
    - Das Wort mit unsicherer Transkription, das das Determinativ von Mineralien oder Früchten hat, ist mit der Harpune (qs, qrs, gn) und dem Krokodil geschrieben.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0MIQ3Qzt0UssePp0UPQYKE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MIQ3Qzt0UssePp0UPQYKE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0MIQ3Qzt0UssePp0UPQYKE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MIQ3Qzt0UssePp0UPQYKE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MIQ3Qzt0UssePp0UPQYKE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)