Sentence ID IBUBd0DmM3PQOEv9uW3E4CA3pgs



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ich lasse den Phoenix herausgehen [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2022)

Persistent ID: IBUBd0DmM3PQOEv9uW3E4CA3pgs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DmM3PQOEv9uW3E4CA3pgs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0DmM3PQOEv9uW3E4CA3pgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DmM3PQOEv9uW3E4CA3pgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DmM3PQOEv9uW3E4CA3pgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)