Sentence ID IBUBd0Ck5DMn2EFRuWb81Jqkb7Y
2029b jmi̯ =k ḥmm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jmi̯ =k smt N/A/W sup 54 = 874 {j} Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
2029b
verb_3-inf
nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
[Verb]
Neg.compl.gem
V\advz
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
auskundschaften
Neg.compl.unmarked
V\advz
N/A/W sup 54 = 874
{j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
Du sollst Pepi Neferkare nicht ...(?), du sollst Pepi Neferkare nicht auskundschaften.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Oder: $jmi̯=k ḥmi̯ m 𓍹Ppy𓍺 𓍹Nfr-kꜣ-Rꜥw𓍺 "Du sollst nicht von Pepi Neferkare zurückweichen"?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0Ck5DMn2EFRuWb81Jqkb7Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ck5DMn2EFRuWb81Jqkb7Y
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0Ck5DMn2EFRuWb81Jqkb7Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ck5DMn2EFRuWb81Jqkb7Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ck5DMn2EFRuWb81Jqkb7Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.