Sentence ID IBUBd0AbEOtU3U1DmZwWDdtYSWY



    verb
    de komm!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de herum um, in der Nähe/Umgebung von (= m pꜣ qdj)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Stern (= sw)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    x+7
     
     

     
     

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Sothis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Komm [zu mir, Isis,] in die Nähe(?) [der Sterne(?)], daß du als Sothis unter ihnen erscheinst!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Bzw. mit Kockelmann "Com[e to me, Isis, like (to) the stars:]". Das Folgende ist aber eher subjunktivisch zu verstehen, nicht als unabhängiger Satz "you appear as Sothis". Vgl. jetzt Th. Dousa, BASP 47, 2010, 250: "Com[e to me, Isis, like (to) the stars]: may you appear as Sothis among them!".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0AbEOtU3U1DmZwWDdtYSWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AbEOtU3U1DmZwWDdtYSWY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0AbEOtU3U1DmZwWDdtYSWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AbEOtU3U1DmZwWDdtYSWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AbEOtU3U1DmZwWDdtYSWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)