Sentence ID IBUBd05xX2ZWrEZpu9rn0Z7v5XE
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
substantive
[Substantiv (Schleuderer?)]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
324b
324b
verb_3-inf
lang sein; weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
lang sein; weit sein
Compl.inf.t
V\adv.inf.f
verb_3-lit
brennen; glühen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Glanz; Licht
(unspecified)
N.m:sg
Unas ist ..., ein Sohn des Herzens(?) des Schu, lang ausgestreckt, mit sengendem Lichtglanz.
Dating (time frame):
Unas
VXCXYJF7QFDKHG4XNG7B7JSOIM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Es ist fraglich, ob F 34 als Logogramm zu lesen ist oder als Determinativ zum vorhergehenden wjṯ.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd05xX2ZWrEZpu9rn0Z7v5XE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05xX2ZWrEZpu9rn0Z7v5XE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd05xX2ZWrEZpu9rn0Z7v5XE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05xX2ZWrEZpu9rn0Z7v5XE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05xX2ZWrEZpu9rn0Z7v5XE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).