Sentence ID 2WF4EKSE4VDGND6RALQZPBG7RA




    CT II 257a

    CT II 257a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de großes Wasser (Wasserstelle, Teich)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich aus dem Gewässer herausgekommen;

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 07/16/2015, latest changes: 10/26/2020)

Persistent ID: 2WF4EKSE4VDGND6RALQZPBG7RA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2WF4EKSE4VDGND6RALQZPBG7RA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Sentence ID 2WF4EKSE4VDGND6RALQZPBG7RA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2WF4EKSE4VDGND6RALQZPBG7RA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2WF4EKSE4VDGND6RALQZPBG7RA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)