Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d1227
Search results: 1 - 8 of 8 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    de Imperativ von ḏd

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    undefined
    de daß, weil; "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    title
    de Priester des Horus von Pe

    (unedited)
    TITL

    gods_name
    de Uto

    (unedited)
    DIVN

de "Sage ihnen, daß ich Priester des Horus von Pe und der Uto bin."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)


    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Uto

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sache, Habe, Besitz; Vermögen

    (unspecified)
    N.m:sg


    20
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de Uto ging (zu) den Dingen (Sinn?) [... ...], indem sie sagte:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)


    verb
    de sprechen, erzählen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Uto (= UUUwt.t

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    30
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de Uto [erzählte] vor Re alles, [was ... ... ...].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)


    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Haltepflock

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Barke

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Uto

    (unspecified)
    DIVN


    I,16
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de (ist) diese 〈〈Kopula fem. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    (undefined)

de Der Haltpflock(?) des Schiffes [ist] Uto [...].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    gods_name
    de Uto

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nechbet

    (unspecified)
    DIVN


    I,19
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Diadem

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

de Uto und Nechbet [...] die Erscheinung des Amun, des großen Gottes, zwischen ihnen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Lücke pꜣj =j šr r-bnr n [⸮_?] ḥr ⸢⸮g?⸣j⸢⸮_?⸣ Lücke III,3 n.ı͗m [⸮_?] Wꜣḏ.t ⸢⸮_?⸣



    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz


    n
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    ḥr
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮g?⸣j⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    III,3
     
     

     
     


    n.ı͗m
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Uto

    (unspecified)
    DIVN


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de "[...] mein Sohn hinaus aus [... ...] Uto [...]?"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    gods_name
    de Uto

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de wohltätig, trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de inmitten

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg


    III,31
     
     

     
     

    verb
    de blühen lassen (oä.ä.?)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mit, zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de göttlich, heilig

    (unspecified)
    ADJ

de Uto, die Treffliche inmitten des Papyrus, sie wird dich zum Blühen bringen(?) mit der göttlichen seneb-Pflanze.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Lücke [wꜥb] =jsn x+II.9 Spruch 5.4 wꜥb 〈n〉 Ḥr Pj n [Wꜥ.t].t Tꜣ-⸢p⸣j kleine Lücke



    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
     

    (unspecified)
    -3pl


    x+II.9
     
     

     
     


    Spruch 5.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus; [vom König]

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Pe, Buto

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Uto

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Dep [Stadtteil von Buto]

    (unspecified)
    TOPN


    kleine Lücke
     
     

     
     

de … ihre [Reinheit ist] die Reinheit des Horus von Pe (und) der [Wadj]it von Dep […]

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)