Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte ZWQU76FTJZEOLJJQKK3XBZ7ZJA

de
[Horus erscheint], nachdem ihm sein Auge gegeben wurde, (bleiben lassen) [...].

zerstört N/V/W 70 = 1350+70 n Rꜥw m m⸢s⸣[_] zerstört

de
[...] für(?) Re als(?)/in(?) ...(?) [...].

zerstört

de
[...]


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen; festsetzen; einsetzen; stärken

    (unclear)
    V(unclear)



    zerstört
     
     

     
     
de
[Horus erscheint], nachdem ihm sein Auge gegeben wurde, (bleiben lassen) [...].



    zerstört
     
     

     
     



    N/V/W 70 = 1350+70
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP



    m⸢s⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] für(?) Re als(?)/in(?) ...(?) [...].



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "PT 1065" (Identifiant de texte ZWQU76FTJZEOLJJQKK3XBZ7ZJA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZWQU76FTJZEOLJJQKK3XBZ7ZJA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)