Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZSCVH7GG7NAQXAZ3JSX4KWKJVM





    112,21
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der nicht ertrunken ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wohnsitz, Stätte

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "O 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deiner Stätte!"





    112,22
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spende, Opfer

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "O 'in der Unterwelt Befindlicher', komm zu deinen Opfern!"





    112.23
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der sich (selbst) beschützt

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "O 'Sich (selbst) Beschützender', komm zu deinen Tempeln!"





    112,24
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der die Kenemet-Sterne (am Himmel) befestigt bis zum Leuchten der Sonnenscheibe

    (unspecified)
    DIVN

de "O 'Befestiger der Kenemet-Sterne (am Himmel) bis zum Leuchten der Sonnenscheibe'!"





    112,25
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de die herrlichen Kaka-Pflanzen des großen Hauses

    (unspecified)
    DIVN

de "O 'Verehrungswürdige Keke-Pflanzen des 'Großen Hauses' (in Heliopolis?!)!"





    112,26
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Navigator des herrlichen Lenktaues der Mesketet-Barke

    (unspecified)
    DIVN

de "O 'Navigator des (Lenk)taus der Mesektet-Barke'!"





    112,27
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Herr der Henu-Barke, verjüngt im Schetyt-Sanktuar

    (unspecified)
    DIVN

de "O 'Herr der Henu-Barke verjüngt im Schetait-Sanktuar'!"





    112,28
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de Die wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind

    (unspecified)
    DIVN

de "O die 'Wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind'!"





    112,29
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der ehrwürdige Revisor von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

de "O der 'verhrungswürdige Revisor von Ober-(und) Unterägypten'!"





    112,30
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der Verborgene, den die Rechyt-Leute nicht kennen

    (unspecified)
    DIVN

de "O der 'Verborgene, den das (gemeine) Volk nicht kennt'!"

  (21)

de "O 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deiner Stätte!"

  (22)

de "O 'in der Unterwelt Befindlicher', komm zu deinen Opfern!"

  (23)

de "O 'Sich (selbst) Beschützender', komm zu deinen Tempeln!"

  (24)

de "O 'Befestiger der Kenemet-Sterne (am Himmel) bis zum Leuchten der Sonnenscheibe'!"

  (25)

de "O 'Verehrungswürdige Keke-Pflanzen des 'Großen Hauses' (in Heliopolis?!)!"

  (26)

de "O 'Navigator des (Lenk)taus der Mesektet-Barke'!"

  (27)

de "O 'Herr der Henu-Barke verjüngt im Schetait-Sanktuar'!"

  (28)

de "O die 'Wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind'!"

  (29)

de "O der 'verhrungswürdige Revisor von Ober-(und) Unterägypten'!"

  (30)

de "O der 'Verborgene, den das (gemeine) Volk nicht kennt'!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "2. Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar" (Text ID ZSCVH7GG7NAQXAZ3JSX4KWKJVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZSCVH7GG7NAQXAZ3JSX4KWKJVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZSCVH7GG7NAQXAZ3JSX4KWKJVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)