Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U
en Dekoriert auf allen vier Seiten. Laut Omlin, 67 und Obsomer, 520 ist die von Lange/Schäfer genannt Seite I / Vorderseite (Vs. auf Tf. 41) in Wirklichkeit die Rückseite.
en The Behdite, great god, lord of the sky.
en Horus Ankhmesut, the good god, lord of the two lands, lord of ritual practices 𓍹Kheperkare𓍺, joyful, given life and stability eternally like Re.
en Osiris Khontamenti, Lord of Abydos, may he give life, stability and power like Re.
en Horus Ankhmesut, Two Ladies Ankhmesut, [King of Upper and Lower Egypt] 𓍹Kheper[ka]re𓍺, [the good god, Lord of the Two Lands, son of Re 𓍹Senusret𓍺, given life] eternally and for ever like Re.
en A royal order for the Iri-pat [and Hati-a ... overseer of the treasury Mentuhotep.]
en [The king commanded that] a funerary chapel [be made for] you at the terrace of the great god, Lord of Abydos, so that all your offices and all praises made for you may endure,
en your statues being in the [te]mple, in the following of the great god, [meat offerin]gs [being established for them] and their [offering loaves] being se[t down] in writing.
en [from ... which is before the king, who makes] for you a ḥtp-ḏi̯-nswt-offering - like the king does for the one whom he loves -
(1) |
oben abgerundete Stele, dekoriert auf Vorderseite (Seite II), Rückseite (Seite I) und auf der Stelendicke (Seite III/IV) |
oben abgerundete Stele, dekoriert auf Vorderseite (Seite II), Rückseite (Seite I) und auf der Stelendicke (Seite III/IV) |
en Dekoriert auf allen vier Seiten. Laut Omlin, 67 und Obsomer, 520 ist die von Lange/Schäfer genannt Seite I / Vorderseite (Vs. auf Tf. 41) in Wirklichkeit die Rückseite. |
(2) |
Vorderseite (Seite II) oben abgerundetes Giebelfeld (a) darunter Textfeld in 25 Zeilen (b) im linken unteren Viertel komplexe Komposition (c-e) Anrufung an Personengruppe (c) Totenopferformel (d) Stelenbesitzer stehend, mit Würdenstab und Wesirschmuck (e) |
Vorderseite (Seite II) oben abgerundetes Giebelfeld (a) darunter Textfeld in 25 Zeilen (b) im linken unteren Viertel komplexe Komposition (c-e) Anrufung an Personengruppe (c) Totenopferformel (d) Stelenbesitzer stehend, mit Würdenstab und Wesirschmuck (e) |
|
(3) |
en The Behdite, great god, lord of the sky. |
||
(4) |
unter der geflügelten Sonnenscheibe, mittig, axialsymmetrisch ausgerichtet, linke Hälfte II.a.2 Ḥr(.w) ꜥnḫ-ms.w[t] nṯr-nfr nb-tꜣ.DU nb-[jri̯].t-(j)ḫ.t [Ḫpr-kꜣ]-Rꜥw ꜣwi̯ jb ḏi̯(.w) ꜥnḫ ḏd mj Rꜥw ḏ.t |
en Horus Ankhmesut, the good god, lord of the two lands, lord of ritual practices 𓍹Kheperkare𓍺, joyful, given life and stability eternally like Re. |
|
(5) |
en Osiris Khontamenti, Lord of Abydos, may he give life, stability and power like Re. |
||
(6) |
Textfeld in 25 Zeilen (b) erste Zeile 1,5 mal höher als die übrigen Zeilen II.b.1 [ꜥnḫ] Ḥr(.w) ꜥnḫ-ms.wt Nb.tj ꜥnḫ-ms.wt [nswt-bj.tj] Ḫpr-[kꜣ]-Rꜥw [nṯr-nfr] [nb-tꜣ.DU] [zꜣ-Rꜥw] [Z(j)-n-wsr.t] [ḏi̯] [ꜥnḫ] mj Rꜥw ḏ.t r nḥḥ |
en Horus Ankhmesut, Two Ladies Ankhmesut, [King of Upper and Lower Egypt] 𓍹Kheper[ka]re𓍺, [the good god, Lord of the Two Lands, son of Re 𓍹Senusret𓍺, given life] eternally and for ever like Re. |
|
(7) |
II.b.2 wḏ.w nswt n (j)r(.j)-pꜥ(.t) [ḥꜣ.tj-ꜥ] kleine Lücke [jm.j-rʾ]-[ḫtm.t] [Mnṯ.w-ḥtp(.w)] |
en A royal order for the Iri-pat [and Hati-a ... overseer of the treasury Mentuhotep.] |
|
(8) |
en [The king commanded that] a funerary chapel [be made for] you at the terrace of the great god, Lord of Abydos, so that all your offices and all praises made for you may endure, |
||
(9) |
en your statues being in the [te]mple, in the following of the great god, [meat offerin]gs [being established for them] and their [offering loaves] being se[t down] in writing. |
||
(10) |
en [from ... which is before the king, who makes] for you a ḥtp-ḏi̯-nswt-offering - like the king does for the one whom he loves - |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Stele des Montuhotep (Kairo CG 20539)" (Text-ID ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.