Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZLZSFKVYZRAQTA7A5576QKU53I

  (1)

fr Que vivent l'Horus: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon,
et sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II.),
les deux dieux Evergètes, 〈aimés〉 des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes, des deux dieux Philopators et des deux dieux Epiphanes.

  (2)

jri̯.n =f Opet 70.4 m [mnw] =[f] 10Q Opet 70.5 6Q n nbw ḫft ḏbꜣ sšm =f m mnḫ.t Opet 70.6 [šps(.t)]

fr Il (l') a fait comme [son monument pour ... ... ... ... ...] d'or, lorsque son image est revêtue de vêtements [nobles].

  (3)

fr C'est le sanctuaire du souverain des dieux, le lieu d'amener la myrrhe au maître du ciel et de la terre.

  (4)

fr La récompense pour cela est la vaillance et la victoire, comme Rê, à jamais.



    Opet 70.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Opet 70.2
     
     

     
     

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de [Nebtiname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Opet 70.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_king
    de Herrin der beiden Länder

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_king
    de Theoi Adelphoi

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Theoi-Philopatores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Theoi Epiphaneis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

fr Que vivent l'Horus: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon,
et sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II.),
les deux dieux Evergètes, 〈aimés〉 des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes, des deux dieux Philopators et des deux dieux Epiphanes.


    verb_3-inf
    de machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Opet 70.4
     
     

     
     

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    10Q
     
     

     
     


    Opet 70.5
     
     

     
     


    6Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de während (Konj.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de bekleiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Bild; Kultbild; Ebenbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gewand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Opet 70.6
     
     

     
     

    adjective
    de erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

fr Il (l') a fait comme [son monument pour ... ... ... ... ...] d'or, lorsque son image est revêtue de vêtements [nobles].


    substantive_masc
    de Heiligtum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    epith_god
    de der über den Göttern ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr C'est le sanctuaire du souverain des dieux, le lieu d'amener la myrrhe au maître du ciel et de la terre.


    substantive_masc
    de Lohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tapferkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sieg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Opet 70.7
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de Re

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

fr La récompense pour cela est la vaillance et la victoire, comme Rê, à jamais.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Ptol VIII" (Text-ID ZLZSFKVYZRAQTA7A5576QKU53I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLZSFKVYZRAQTA7A5576QKU53I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)