Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Z7G3JYREZJHGZEM5VB6VD4X32M

  (1)

stehende Nilfperdgöttin des III. Schemu Opet 85 ꜥnḫ.t-wnm(.t)-wnn{n}(.t)

fr La flamme, qui mange ce qui existe.

  (2)

fr Je te donne l'ivresse comme nécessaire quotidien de chaque jour.

  (3)

stehende Nilfperdgöttin des IV. Schemu Opet 85 Sm[s].t-sḏf(ꜣ.t)-nḫn

fr Semeset, qui approvisionne l'enfant.

  (4)

Opet 85 ḏi̯ =j n =k ḥn.t m ršw.t

fr Je te donne le canal, en joie.



    stehende Nilfperdgöttin des III. Schemu
     
     

     
     


    Opet 85
     
     

     
     

    epith_god
    de Flamme, die das Existierende frisst

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

fr La flamme, qui mange ce qui existe.



    Opet 85
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Trunkenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Je te donne l'ivresse comme nécessaire quotidien de chaque jour.



    stehende Nilfperdgöttin des IV. Schemu
     
     

     
     


    Opet 85
     
     

     
     

    gods_name
    de Semset, die das Kind ernährt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

fr Semeset, qui approvisionne l'enfant.



    Opet 85
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Kanal

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Freude

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

fr Je te donne le canal, en joie.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "3e reg: sans titre" (Text-ID Z7G3JYREZJHGZEM5VB6VD4X32M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z7G3JYREZJHGZEM5VB6VD4X32M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)