Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte Z4YS6VMFVFGIZJE4MEKFYP7N4U

froschköpfiger Gott mit verehrend erhobenen Händen

froschköpfiger Gott mit verehrend erhobenen Händen

Identifikation des Gottes über dem Kopf D 8, 2.14 umgekehrt orientiert zur Türöffnung hin orientiert

Identifikation des Gottes über dem Kopf D 8, 2.14 0 3Q 1 2Q [___] 2 [___] umgekehrt orientiert Ḥw.t-Ḥr.w 3 zur Türöffnung hin orientiert wr.t nb.t Jwn.t

de
[…] Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t:
Rede des Gottes unter seinen Händen D 8, 2.15 umgekehrt orientiert

Rede des Gottes unter seinen Händen 4 D 8, 2.15 [___] ⸢⸮n?⸣ ḥr =ṯ Jtn.t 5 nb(.t) jtn umgekehrt orientiert Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb(.t) Jwn.t

de
[...] ⸢für⸣ dein Gesicht, weibliche Scheibe, Herrin der Scheibe, Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t.



    froschköpfiger Gott mit verehrend erhobenen Händen
     
     

     
     



    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     



    über dem Kopf

    über dem Kopf
     
     

     
     



    D 8, 2.14

    D 8, 2.14
     
     

     
     





    0
     
     

     
     





    3Q
     
     

     
     





    1
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    umgekehrt orientiert

    umgekehrt orientiert
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     



    zur Türöffnung hin orientiert

    zur Türöffnung hin orientiert
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
[…] Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t:



    Rede des Gottes

    Rede des Gottes
     
     

     
     



    unter seinen Händen

    unter seinen Händen
     
     

     
     





    4
     
     

     
     



    D 8, 2.15

    D 8, 2.15
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Atonet (weibl. Sonnenscheibe)

    (unspecified)
    DIVN





    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg



    umgekehrt orientiert

    umgekehrt orientiert
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
[...] ⸢für⸣ dein Gesicht, weibliche Scheibe, Herrin der Scheibe, Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, phrases du texte "1. (= unteres) Reg. (D 8, 2)" (Identifiant de texte Z4YS6VMFVFGIZJE4MEKFYP7N4U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z4YS6VMFVFGIZJE4MEKFYP7N4U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)