Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
de (Denn) wer in seinem Haushalt reich ist, verhält sich nicht parteiisch.
de Ein Eigentümer ist jemand, der keine Not leidet.
de (Aber) ein Armer kann nicht nach seiner Wahrheit sprechen (d.h. nach dem, was er für die Wahrheit hält).
de Jemand, der "Hätte ich doch!" sagt, kann nicht rechtschaffen sein.
de Zugunsten dessen, der eine Bestechung für ihn hat (wörtl.: für den Herrn seiner Bestechung), ist er parteiisch.
de Groß ist der (göttliche) Große, dessen Große groß sind.
de Mächtig ist der König, der Herr eines Hofstaats (ist).
de Angesehen ist, wer reich mit Beamten (gesegnet) ist.
de Du mögest Maat in deinem Haus sagen (d.h. für eine gerechte Ordnung sorgen?), (damit) dir die Beamten, die auf dem Land sind, Ehrfurcht bezeugen.
de Die Genauigkeit des Herrn ist die Aufrichtigkeit des Herzens.
(101) |
de (Denn) wer in seinem Haushalt reich ist, verhält sich nicht parteiisch. |
||
(102) |
de Ein Eigentümer ist jemand, der keine Not leidet. |
||
(103) |
de (Aber) ein Armer kann nicht nach seiner Wahrheit sprechen (d.h. nach dem, was er für die Wahrheit hält). |
||
(104) |
de Jemand, der "Hätte ich doch!" sagt, kann nicht rechtschaffen sein. |
||
(105) |
de Zugunsten dessen, der eine Bestechung für ihn hat (wörtl.: für den Herrn seiner Bestechung), ist er parteiisch. |
||
(106) |
de Groß ist der (göttliche) Große, dessen Große groß sind. |
||
(107) |
de Mächtig ist der König, der Herr eines Hofstaats (ist). |
||
(108) |
de Angesehen ist, wer reich mit Beamten (gesegnet) ist. |
||
(109) |
de Du mögest Maat in deinem Haus sagen (d.h. für eine gerechte Ordnung sorgen?), (damit) dir die Beamten, die auf dem Land sind, Ehrfurcht bezeugen. |
||
(110) |
de Die Genauigkeit des Herrn ist die Aufrichtigkeit des Herzens. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Verso: Die Lehre für Merikare" (Text ID YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).