Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4



    275
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-lit
    de unterweisen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    interjection
    de siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    zerstört
     
     

     
     

de [§275] Die, [die ich] bezüglich des Kampfes [unt]erwie[sen/instruiert hatte] - [sie]he ..."



    276
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [§276] ... [Kraft] und Sieg ..., nachdem ich ... meinen ... niedergeworfen hatte.



    277
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tagesanbruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    73
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ausheben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kampftruppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§277] Bei Tagesanbruch versammelte ich die sk.w-Krieger zum Kampf.



    278
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de bereit sein (etwas zu tun)

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de spitz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de [§278] Ich war vorbe[reitet zu kämp]fen wie ein Stier [mit spitzem] 〈Hörnerpaar〉.



    279
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§279] ... [gegen] sie wie Month, indem ich mit ... Sieges ausgestattet war.



    280
     
     

     
     


    74
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampftruppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de stoßen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§280] Ich drang als sek-Krieger ein und kämpfte wie der Stoß eines Falken.



    281
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    zerstört
     
     

     
     

de [§281] Meine Uräusschlange (= Stirnschlange des Königs) fällte ...



    282
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Gluthauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    zerstört
     
     

     
     

de [§282] [Sie gab] ihren Gluthauch als Flamme in das Gesicht des ...



    283
     
     

     
     


    75
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de aufgehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Morgengrauen, Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§283] (So) war ich wie Re, wenn er am Morgen erscheint.



    284
     
     

     
     

    substantive_fem
    de das Strahlen

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de verbrennen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [§284] Meine Strahlen, sie verbrannten das [Fleisch der Fei]nde.

  (221)

275 nꜣ [m]t[r] =[j] r ꜥḥꜣ [pt]r zerstört

de [§275] Die, [die ich] bezüglich des Kampfes [unt]erwie[sen/instruiert hatte] - [sie]he ..."

  (222)

276 zerstört [qn.t] ḥnꜥ nḫt.w sḫr.n =j zerstört [⸮_?] =j

de [§276] ... [Kraft] und Sieg ..., nachdem ich ... meinen ... niedergeworfen hatte.

  (223)

de [§277] Bei Tagesanbruch versammelte ich die sk.w-Krieger zum Kampf.

  (224)

de [§278] Ich war vorbe[reitet zu kämp]fen wie ein Stier [mit spitzem] 〈Hörnerpaar〉.

  (225)

279 zerstört [r] =sn mj.tt Mnṯ.w ꜥpr.kw zerstört nḫt.w

de [§279] ... [gegen] sie wie Month, indem ich mit ... Sieges ausgestattet war.

  (226)

de [§280] Ich drang als sek-Krieger ein und kämpfte wie der Stoß eines Falken.

  (227)

281 ḥr.jt-tp =j ḥr sḫr zerstört

de [§281] Meine Uräusschlange (= Stirnschlange des Königs) fällte ...

  (228)

282 [di] =[s] hh =s m nsr.t m ḥr n zerstört

de [§282] [Sie gab] ihren Gluthauch als Flamme in das Gesicht des ...

  (229)

de [§283] (So) war ich wie Re, wenn er am Morgen erscheint.

  (230)

de [§284] Meine Strahlen, sie verbrannten das [Fleisch der Fei]nde.

Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Qadesch-Schlacht Poem (L1)" (Text ID YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)