Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY
de 'Eine gelungene Tat wäre es (doch), das Vergangene trefflich zu machen.
de (Denn) nützlich ist Mitgefühl.
de Vollkommen ist die Fürsorge eines Sohnes, der sich um seinen Vater kümmert (wörtl.: das hati-Herz hinter seinen Vater wendet).'
de (Deshalb) leitet/drängt mich (nun) mein ib-Herz Nützliches zu tun für Merienptah.
de Ich will veranlassen, dass man sagen wird ewiglich und ewiglich:
de 'Sein Sohn war es, der seinen Namen leben ließ.'
de Mein Vater Osiris soll mich (deshalb) belohnen mit der langen Lebenszeit sein[es] Sohnes Horus, da ich einer in, der tut was er (= Horus) [ge]tan [hat].
de Ich war nützlich (eben)so wie er nützlich war für meinen Erzeuger.
de Ich kam hervor aus Re, [obwohl] ihr sagt:
de 'Menmaatre war es, der mich aufzog'.
(51) |
de 'Eine gelungene Tat wäre es (doch), das Vergangene trefflich zu machen. |
||
(52) |
de (Denn) nützlich ist Mitgefühl. |
||
(53) |
de Vollkommen ist die Fürsorge eines Sohnes, der sich um seinen Vater kümmert (wörtl.: das hati-Herz hinter seinen Vater wendet).' |
||
(54) |
de (Deshalb) leitet/drängt mich (nun) mein ib-Herz Nützliches zu tun für Merienptah. |
||
(55) |
de Ich will veranlassen, dass man sagen wird ewiglich und ewiglich: |
||
(56) |
de 'Sein Sohn war es, der seinen Namen leben ließ.' |
||
(57) |
de Mein Vater Osiris soll mich (deshalb) belohnen mit der langen Lebenszeit sein[es] Sohnes Horus, da ich einer in, der tut was er (= Horus) [ge]tan [hat]. |
||
(58) |
de Ich war nützlich (eben)so wie er nützlich war für meinen Erzeuger. |
||
(59) |
de Ich kam hervor aus Re, [obwohl] ihr sagt: |
||
(60) |
de 'Menmaatre war es, der mich aufzog'. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sätze von Text "Dedikationsinschrift" (Text-ID XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.