Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y
de Hat dieser (eine) keine Verstümmelung und hat dieser (andere) keine Verletzung - und umgekehrt -, (so) hast (auch) du keine Verletzung und hast keine Verstümmelung.
de Du, Horus, wurdest dem Osiris geboren, du bist ba-mächtiger als er geworden, du bist mächtiger als er geworden.
de Du, Seth, wurdest für Geb empfangen, du bist ba-mächtiger als er geworden, du bist mächtiger als er geworden.
de Es gibt keinen Gottessamen, der weggegangen ist wegen(?) seines ...(?); (auch) du wirst nicht weggehen wegen(?) seines ...(?).
de Atum wird dich nicht dem Osiris geben: dieser wird nicht dein Herz prüfen, er wird nicht über dein Herz Macht haben.
de Atum wird dich nicht dem Horus geben, dieser wird nicht dein Herz prüfen, dieser wird nicht über dein Herz Macht haben.
de Osiris, du kannst keine Macht über ihn haben, dein Sohn kann keine Macht über ihn haben.
de Horus, du kannst keine Macht über ihn haben, dein Vater kann keine Macht über ihn haben.
de Du bist, Soundso, ein zu jenem Gott Gehöriger, von dem die beiden Kindchen des Atum sagten: "Erhaben bist du", sagten sie, "in deinem Namen 'Gott'."
de Du sollst vollständig werden 〈als〉 jeder Gott.
(11) |
de Hat dieser (eine) keine Verstümmelung und hat dieser (andere) keine Verletzung - und umgekehrt -, (so) hast (auch) du keine Verletzung und hast keine Verstümmelung. |
||
(12) |
de Du, Horus, wurdest dem Osiris geboren, du bist ba-mächtiger als er geworden, du bist mächtiger als er geworden. |
||
(13) |
de Du, Seth, wurdest für Geb empfangen, du bist ba-mächtiger als er geworden, du bist mächtiger als er geworden. |
||
(14) |
de Es gibt keinen Gottessamen, der weggegangen ist wegen(?) seines ...(?); (auch) du wirst nicht weggehen wegen(?) seines ...(?). |
||
(15) |
de Atum wird dich nicht dem Osiris geben: dieser wird nicht dein Herz prüfen, er wird nicht über dein Herz Macht haben. |
||
(16) |
de Atum wird dich nicht dem Horus geben, dieser wird nicht dein Herz prüfen, dieser wird nicht über dein Herz Macht haben. |
||
(17) |
de Osiris, du kannst keine Macht über ihn haben, dein Sohn kann keine Macht über ihn haben. |
||
(18) |
de Horus, du kannst keine Macht über ihn haben, dein Vater kann keine Macht über ihn haben. |
||
(19) |
de Du bist, Soundso, ein zu jenem Gott Gehöriger, von dem die beiden Kindchen des Atum sagten: "Erhaben bist du", sagten sie, "in deinem Namen 'Gott'." |
||
(20) |
de Du sollst vollständig werden 〈als〉 jeder Gott. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 215" (Text ID XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).