Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WTLYRGLPYRHHJPTSLAUEHWZQ7Q

  (1)

Ende von Spruch 1

1,5 Ende von Spruch 1 Lücke ⸢š⸣[p] =⸢k⸣ [⸮pꜣ?] ⸢jy⸣ m s.t-ꜥ =f jri̯.w bjn.w 1,6 2/3 Zeile

de [Spruch ... ...]:
[Spei aus], du, [der] gekommen ist mit seiner Einwirkung, der Schlechtes tut [gegen ... ...]

  (2)

de [... ... ...], die in der Dämmerung herabsteigen, die schädigen [... ... ...], er die Oberschenkel [schlägt]!

  (3)

m nqf [m] mꜣꜥ ⸢n(.j)⸣ 1,8 2/3 Zeile

de Beschädige nicht die Schläfe des [...]! [... ... ...]

  (4)

de Wüte (?) [nicht] in seinen Schenkeln! Trete nicht heran an [seinen ...!]
[... ... ...]

  (5)

de Spei aus, Untoter, denn du bist beschworen!

  (6)

de Spei aus, Untote, denn du bist [beschworen]!

  (7)

de [... ... ...] NN., Sohn der NN., euere Gesichter, weil er euere Frustration veranlassen wird.

  (8)

de Das ⸢Auge⸣ des Re [vernichtet (?)], was in seinen Kiefern ist,

  (9)

de sie vertreibt euch, die Leiterin der beiden Länder für Re.

  (10)

de Nachdem sie euch zurückgetrieben hat, veranlasst sie euere Frustration,





    1,5
     
     

     
     


    Ende von Spruch 1

    Ende von Spruch 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Einwirkung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,6
     
     

     
     




    2/3 Zeile
     
     

     
     

de [Spruch ... ...]:
[Spei aus], du, [der] gekommen ist mit seiner Einwirkung, der Schlechtes tut [gegen ... ...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schlagen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    1,7
     
     

     
     




    2/3 Zeile
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    1Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlagen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de [... ... ...], die in der Dämmerung herabsteigen, die schädigen [... ... ...], er die Oberschenkel [schlägt]!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de schlagen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schläfe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    1,8
     
     

     
     




    2/3 Zeile
     
     

     
     

de Beschädige nicht die Schläfe des [...]! [... ... ...]


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de wütend sein, wütend werden

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de herantreten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    1,9
     
     

     
     




    2/3 Zeile
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)

de Wüte (?) [nicht] in seinen Schenkeln! Trete nicht heran an [seinen ...!]
[... ... ...]


    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de beschwören

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

de Spei aus, Untoter, denn du bist beschworen!


    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    1,10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören

    PsP.2sgf_Aux.jw
    V\res-2sg.f

de Spei aus, Untote, denn du bist [beschworen]!





    2/3 Zeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Frustration

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de [... ... ...] NN., Sohn der NN., euere Gesichter, weil er euere Frustration veranlassen wird.





    2,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Inhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Unterkiefer

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das ⸢Auge⸣ des Re [vernichtet (?)], was in seinen Kiefern ist,


    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    epith_god
    de Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de sie vertreibt euch, die Leiterin der beiden Länder für Re.


    verb
    de zurücktreiben

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Frustration

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Nachdem sie euch zurückgetrieben hat, veranlasst sie euere Frustration,

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Spruch 2" (Text ID WTLYRGLPYRHHJPTSLAUEHWZQ7Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WTLYRGLPYRHHJPTSLAUEHWZQ7Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)