جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4

de
[Mir, (ja) mir gehört] die Flamme (oder: Ich bin einer, der der Flamme gehört).
de
Die Ba-Seele [des Feuers ist sie].
de
Es gib keine Gegner [unter ---]
Vignette der Himmelskuh mit verschiedenen Gottheiten und zugehörigen Beischriften vor dem Gesicht der Kuh

Vignette der Himmelskuh mit verschiedenen Gottheiten und zugehörigen Beischriften vor dem Gesicht der Kuh nfr.PL

de
Rückwand (?)
unter dem Kopf der Kuh

unter dem Kopf der Kuh Ḥḥ.PL n.tj.w (ḥr) (qꜣb.t)

de
Die Heh-Götterm die (vor der Brust) sind.
über dem Rücken der Kuh

über dem Rücken der Kuh Ḥḥ.PL n〈.tj.w〉 (ḥr) (sꜣ)

de
Die Heh-Götter, d〈ie〉 (am Rücken) 〈sind〉.
zwischen den Vorderbeinen der Kuh, über dem linken Gott

zwischen den Vorderbeinen der Kuh, über dem linken Gott Dwꜣ-mtt〈=f〉

de
Duamut〈ef〉.
zwischen den Vorderbeinen der Kuh, hinter dem rechten Gott

zwischen den Vorderbeinen der Kuh, hinter dem rechten Gott Jdm

de
Atum.
zwischen den Vorderbeinen der Kuh, im Raum zwischen den Köpfen beider Götter

zwischen den Vorderbeinen der Kuh, im Raum zwischen den Köpfen beider Götter wꜣs-ḥr.t

de
Stütze des Himmels.
hinter der vorderen Barke

hinter der vorderen Barke zꜣ =j ḥnꜥ =〈j〉

de
Mein Sohn ist bei 〈mir〉.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Mir, (ja) mir gehört] die Flamme (oder: Ich bin einer, der der Flamme gehört).

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Ba-Seele [des Feuers ist sie].

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
Es gib keine Gegner [unter ---]


    Vignette der Himmelskuh mit verschiedenen Gottheiten und zugehörigen Beischriften

    Vignette der Himmelskuh mit verschiedenen Gottheiten und zugehörigen Beischriften
     
     

     
     


    vor dem Gesicht der Kuh

    vor dem Gesicht der Kuh
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rückwand

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Rückwand (?)


    unter dem Kopf der Kuh

    unter dem Kopf der Kuh
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Stützender der Himmelskuh

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Brust

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Heh-Götterm die (vor der Brust) sind.


    über dem Rücken der Kuh

    über dem Rücken der Kuh
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Stützender der Himmelskuh

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Heh-Götter, d〈ie〉 (am Rücken) 〈sind〉.


    zwischen den Vorderbeinen der Kuh, über dem linken Gott

    zwischen den Vorderbeinen der Kuh, über dem linken Gott
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN
de
Duamut〈ef〉.


    zwischen den Vorderbeinen der Kuh, hinter dem rechten Gott

    zwischen den Vorderbeinen der Kuh, hinter dem rechten Gott
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Atum.


    zwischen den Vorderbeinen der Kuh, im Raum zwischen den Köpfen beider Götter

    zwischen den Vorderbeinen der Kuh, im Raum zwischen den Köpfen beider Götter
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Was-Stütze des Himmels (Stützender der Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN
de
Stütze des Himmels.


    hinter der vorderen Barke

    hinter der vorderen Barke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mein Sohn ist bei 〈mir〉.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning، جمل النص "Himmelskuh" (معرف النص WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)