جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص W6FN3CW52RA33HRMZOELXITI3Q

de
Es ist der Diener der Stiftung Iuseneb, der zu dem Hausvorsteher Qemau spricht:

Lücke VS;2 [m] ⸢s.t⸣.PL =sn Lücke VS;3 r-n.tt

de
... [an] (allen) ihren Orten, ..., wie folgt:
de
Der Totenpriester des Vorstehers der [Feinleinen]weber ... gekommen [mit den Worten]: '... die Arbeiterin ..., die gebracht wurde aus (dem Totentempel Sesostris' II.) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' seitens des Hausvorsteher Qemau' - so sagte er.
de
Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt: Gebracht wurde seine Arbeiterin, (nämlich) Satdja ist es, die Feinleinen bereitet, und Menets Tochter, die Tochter der Menet ist - Renseneb, die Kema genannt wird, zu dem Vorsteher der Feinleinenweber, Siegler und Gefolgsmann im Regierungsjahr 38, Monat 4 des Winters, Tag 6.
de
Ach möge man ablassen von seiner Arbeiterin, die aus (dem Totentempel Sesostris's II. namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' gebracht wurde,
de
Sie soll in diesem Jahr gebracht werden.

VS;16 ⸢jr⸣ gr.t wnn n.tj pw ꜥꜣ m VS;17 Lücke

de
Wenn aber das, was hier ist in ... dort ....

VS;18 Lücke jm

de
... dort.

VS;19 Lücke [_]y

de
...
de
Dem Herrn, l.h.g., dem Hausvorsteher Qemau



    VS;1
     
     

     
     


    title
    de
    Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iu-seneb

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Qemau

    (unspecified)
    PERSN
de
Es ist der Diener der Stiftung Iuseneb, der zu dem Hausvorsteher Qemau spricht:



    Lücke
     
     

     
     



    VS;2
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl



    Lücke
     
     

     
     



    VS;3
     
     

     
     


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL
de
... [an] (allen) ihren Orten, ..., wie folgt:


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Vorsteher der Feinleinenweber

    (unspecified)
    TITL



    Lücke
     
     

     
     



    VS;4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL



    [n_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    VS;5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Arbeiterin

    (unspecified)
    N.f:sg



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP



    VS;6
     
     

     
     


    org_name
    de
    'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtigt'

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    VS;7
     
     

     
     


    verb
    de
    sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Der Totenpriester des Vorstehers der [Feinleinen]weber ... gekommen [mit den Worten]: '... die Arbeiterin ..., die gebracht wurde aus (dem Totentempel Sesostris' II.) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' seitens des Hausvorsteher Qemau' - so sagte er.


    substantive_masc
    de
    Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    ist es

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ



    VS;8
     
     

     
     


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Arbeiterin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m



    VS;9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Zat-dja

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    anfertigen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Feinleinen

    (unspecified)
    N.f:sg



    VS;10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Menet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    punctuation
    de
    [in Filiation, zur Wiederholung gleicher Namen]

    (unspecified)
    PUNCT


    person_name
    de
    Ren-senebu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    nennen

    Rel.form.n.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    Kema

    (unspecified)
    PERSN



    VS;11
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Siegler

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS;12
     
     

     
     


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [Jahreszeit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt: Gebracht wurde seine Arbeiterin, (nämlich) Satdja ist es, die Feinleinen bereitet, und Menets Tochter, die Tochter der Menet ist - Renseneb, die Kema genannt wird, zu dem Vorsteher der Feinleinenweber, Siegler und Gefolgsmann im Regierungsjahr 38, Monat 4 des Winters, Tag 6.



    VS;13
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    ach!

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    (sich) abwenden (?)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., fem. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m



    VS;14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Arbeiterin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig'

    (unspecified)
    PROPN
de
Ach möge man ablassen von seiner Arbeiterin, die aus (dem Totentempel Sesostris's II. namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' gebracht wurde,



    VS;15
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie soll in diesem Jahr gebracht werden.



    VS;16
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    particle_enclitic
    de
    aber [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    VS;17
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
Wenn aber das, was hier ist in ... dort ....



    VS;18
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
... dort.



    VS;19
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    [_]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
...



    RS;1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ



    RS;2
     
     

     
     


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Qemau

    (unspecified)
    PERSN
de
Dem Herrn, l.h.g., dem Hausvorsteher Qemau
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، جمل النص "Brief des Iuseneb" (معرف النص W6FN3CW52RA33HRMZOELXITI3Q) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6FN3CW52RA33HRMZOELXITI3Q/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)