Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text W2GIPKXUIRGRDKIRX4F6M6TLRQ
de Worte zu sprechen: Gegrüßt seist du, Hathor, Herrin von Jwnt, Große an der Spitze von Jꜣt-djt, die Große im Himmel, die Mächtige auf Erden, die weibliche Scheibe, die Erste der Scheibe, Thot selbst trägt seine vollkommenen Bücher bei der Verehrung ihres Kas in der mꜥnḏt-Barke des Re, die mit ihr beim Hin- und Hergehen fährt wie sie es will, deren schöne Pläne für den Himmel und für die Erde sind, unter deren Befehl die beiden Länder und die Ufer sind.
de Sie ist eine mit schönem Gesicht, die Herrin von Jwnt, die schöne Gebieterin im großen Sitz, die großen Kobra der großen (Sonnen-)Scheibe, die seine Majestät mit ihrer Feuerzunge schützt, die ihren Vater Re aus der Hand derer rettet, die gegen ihn rebellieren, die den Schritt seiner Feinde hemmt, diese Göttin, die Tochter des Re, die Mächtige, die die Feinde schlägt, die mit schönem Gesicht, die mit wirksamer Gestalt, die Große, die Herrin der Kobra, prächtiges Abbild, Gebieterin von Jwnt, der Leben und Tod unterstellt sind, Herrin der Opfergaben, die die beiden Länder ernährt, die Wirkmächtige, Herrin der Wirksamkeit, für die die Göttinnen ihre Bügelsistren spielen, die sich hin- und herbewegt auf dem Haupt dessen, der sie schuf.
de Dein Vater Re lobt deinen Ka und preist vor deinem schönen Gesicht.
de Tatenen priest (sie), wenn sie sich nähert, beim Schmücken ihres Leibes mit seinen eigenen Armen, die Edelfrauen grüßen in ihrer Nähe, jeder ist gekommen, um sie zu sehen, sie jubeln bei ihrem Aufgang mit glänzendem Gesicht, sie liebt den Tanz, der ausgeführt ist gemäß der Bestimmung ihrer Majestät in Trunkenheit, (nämlich) den Tanz der Herrin des Naossistrums, der Gebieterin der Bügelsistren.
de Man preist ihren Ka mit dem, was sie liebt, die Schöne, die Gute, an der Spitze von Edfu, Herrin der Städte, Gebieterin der Gaue, die Allherrin, die ihrem Vater ähnelt, nach der er am Tag des Zusammentreffens ruft.
de Götter und Menschen jubeln für ihren Ka, die Göttinnen tanzen für […] die Schöne an der Spitze von Jwnt, die Prächtige, deren Anblick Re liebt.
(1) |
sieben Textkolumnen D 8, 112.7 ḏd-mdw nḏ-ḥr =ṯ Ḥw.t-Ḥr nb.t Jwn.t wr.t ḫnt.j.t Jꜣ.t-dj.t ꜥꜣ.t m p.t wsr.t m tꜣ jtn.t tp.jt n.t jtn D 8, 112.8 Ḏḥw.tj ḏs =f ẖr ṯ.t =f nfr.PL ḥr dwꜣ kꜣ =s m-ꜥ mꜥnḏ.t n.t Rꜥ nꜥi̯.t ẖr =s ḥr šmi̯.t jj.t r mri̯ =s D 8, 112.9 sḫr.PL =s nfr(.w) n p.t tꜣ tꜣ.DU jdb.PL ẖr wḏ =s |
de Worte zu sprechen: Gegrüßt seist du, Hathor, Herrin von Jwnt, Große an der Spitze von Jꜣt-djt, die Große im Himmel, die Mächtige auf Erden, die weibliche Scheibe, die Erste der Scheibe, Thot selbst trägt seine vollkommenen Bücher bei der Verehrung ihres Kas in der mꜥnḏt-Barke des Re, die mit ihr beim Hin- und Hergehen fährt wie sie es will, deren schöne Pläne für den Himmel und für die Erde sind, unter deren Befehl die beiden Länder und die Ufer sind. |
|
(2) |
nfr.t ḥr pw nb.t Jwn.t ḥn.wt nfr.t m s.t-wr.t D 8, 112.10 pḫꜣ.t wr.t n.t jtn wr ḫwi̯.t ḥm =f m nbj.t =s nḥm.t jt =s Rꜥ m-ꜥ D 8, 112.11 sbj.PL r =f sḥm.t nmt.t n.t ḫft.j.PL =f nṯr.t tn zꜣ.t Rꜥ wsr.t ḥwi̯.t rky.w D 8, 112.12 ꜥn.t ḥr spd.t jr.w wr.t nb.t jꜥr.t twt šps ḥn.wt Jwn.t ꜥnḫ mwt ẖr s.t-rꜣ D 8, 112.13 =s nb.t ḥtp.w sḏfꜣ.t tꜣ.DU ꜣḫ.t nb.t ꜣḫ.w jri̯ n =s nṯr.t.PL sḫm.PL =〈s〉n wnwn.t s(j) m tp n(.j) jri̯ s(j) |
de Sie ist eine mit schönem Gesicht, die Herrin von Jwnt, die schöne Gebieterin im großen Sitz, die großen Kobra der großen (Sonnen-)Scheibe, die seine Majestät mit ihrer Feuerzunge schützt, die ihren Vater Re aus der Hand derer rettet, die gegen ihn rebellieren, die den Schritt seiner Feinde hemmt, diese Göttin, die Tochter des Re, die Mächtige, die die Feinde schlägt, die mit schönem Gesicht, die mit wirksamer Gestalt, die Große, die Herrin der Kobra, prächtiges Abbild, Gebieterin von Jwnt, der Leben und Tod unterstellt sind, Herrin der Opfergaben, die die beiden Länder ernährt, die Wirkmächtige, Herrin der Wirksamkeit, für die die Göttinnen ihre Bügelsistren spielen, die sich hin- und herbewegt auf dem Haupt dessen, der sie schuf. |
|
(3) |
de Dein Vater Re lobt deinen Ka und preist vor deinem schönen Gesicht. |
||
(4) |
de Tatenen priest (sie), wenn sie sich nähert, beim Schmücken ihres Leibes mit seinen eigenen Armen, die Edelfrauen grüßen in ihrer Nähe, jeder ist gekommen, um sie zu sehen, sie jubeln bei ihrem Aufgang mit glänzendem Gesicht, sie liebt den Tanz, der ausgeführt ist gemäß der Bestimmung ihrer Majestät in Trunkenheit, (nämlich) den Tanz der Herrin des Naossistrums, der Gebieterin der Bügelsistren. |
||
(5) |
de Man preist ihren Ka mit dem, was sie liebt, die Schöne, die Gute, an der Spitze von Edfu, Herrin der Städte, Gebieterin der Gaue, die Allherrin, die ihrem Vater ähnelt, nach der er am Tag des Zusammentreffens ruft. |
||
(6) |
de Götter und Menschen jubeln für ihren Ka, die Göttinnen tanzen für […] die Schöne an der Spitze von Jwnt, die Prächtige, deren Anblick Re liebt. |
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Erster Text hinter den Gabenträgern 10-14 (D 8, 112-113)" (Text ID W2GIPKXUIRGRDKIRX4F6M6TLRQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W2GIPKXUIRGRDKIRX4F6M6TLRQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W2GIPKXUIRGRDKIRX4F6M6TLRQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).