Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ
de Dann kam er (aus dem Wasser) heraus, sein Gesicht grimmig wie (das) ein(es) Leopard(en), während sein Messer von 16 Deben Gewicht in seiner Hand war.
de Dann trennte er den Kopf seiner Mutter Isis ab.
de Dann nahm er ihn in seine Arme.
de Dann bestieg er den Berg.
de Da verwandelte Isis ihre Gestalt in (die) eines Frauenbildes aus Feuerstein, das keinen Kopf hatte.
de Da sagte Re-Harachte zu Thot:
de "Was ist das, was (da) ohne Kopf dahergekommen ist (wörtl.: Was ist das, was gekommen ist, indem es keinen Kopf hat)?"
de Da sagte Thot zu Re-Harachte:
de "Mein vollkommener Herr, es ist Isis, die Große, die Gottesmutter, nachdem ihr Sohn Horus ihren Kopf abgetrennt hat."
de Da stieß Re-Harachte einen lauten Schrei aus
(261) |
de Dann kam er (aus dem Wasser) heraus, sein Gesicht grimmig wie (das) ein(es) Leopard(en), während sein Messer von 16 Deben Gewicht in seiner Hand war. |
||
(262) |
de Dann trennte er den Kopf seiner Mutter Isis ab. |
||
(263) |
de Dann nahm er ihn in seine Arme. |
||
(264) |
de Dann bestieg er den Berg. |
||
(265) |
de Da verwandelte Isis ihre Gestalt in (die) eines Frauenbildes aus Feuerstein, das keinen Kopf hatte. |
||
(266) |
de Da sagte Re-Harachte zu Thot: |
||
(267) |
de "Was ist das, was (da) ohne Kopf dahergekommen ist (wörtl.: Was ist das, was gekommen ist, indem es keinen Kopf hat)?" |
||
(268) |
de Da sagte Thot zu Re-Harachte: |
||
(269) |
de "Mein vollkommener Herr, es ist Isis, die Große, die Gottesmutter, nachdem ihr Sohn Horus ihren Kopf abgetrennt hat." |
||
(270) |
de Da stieß Re-Harachte einen lauten Schrei aus |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth" (Text-ID W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.