Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VVCNA4HTPVAMVNFMN7ZMW6YIOQ


    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON

    (unedited)
    TOPN

de für Osiris in Schenu,


    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/"Opferstadt"

    (unedited)
    TOPN

de für Osiris in der "Opferstadt",





    106
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de EN

    (unedited)
    TOPN

de für Osiris im Sokar-Land,


    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON

    (unedited)
    TOPN

de für Osiris in Schau,


    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de [temporal]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de hochheben; tragen

    (unedited)
    V

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN

de für Osiris beim(?) Erheben des Horus,


    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de [Gewässer]

    (unedited)
    TOPN

de für Osiris im Maati-See,





    107
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/"Kasten-Stadt"

    (unedited)
    TOPN

de und für Osiris in der "Kasten-Stadt".

  (121)

de für Osiris in Schenu,

  (122)

de für Osiris in der "Opferstadt",

  (123)

de für Osiris im Sokar-Land,

  (124)

de für Osiris in Schau,

  (125)

de für Osiris beim(?) Erheben des Horus,

  (126)

de für Osiris im Maati-See,

  (127)

107 n Wsjr m Hn.j

de und für Osiris in der "Kasten-Stadt".

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 141/2" (Text ID VVCNA4HTPVAMVNFMN7ZMW6YIOQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VVCNA4HTPVAMVNFMN7ZMW6YIOQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VVCNA4HTPVAMVNFMN7ZMW6YIOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)