Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4





    Rto. 28,24a
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en O raise yourself, come yet!


    substantive
    de Jubel

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de werden; entstehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

en Jubilation comes into existence [in the temples].



    gloss
     
     

     
     


    Rto. 28,24b
     
     

     
     


    lost
     
     

     
     


    end of gloss
     
     

     
     

en […]





    Rto. 28,25a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erde; Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

en Everyone who is in them is in [proskynesis(?)].



    gloss
     
     

     
     


    Rto. 28,25b
     
     

     
     


    lost
     
     

     
     


    end of gloss
     
     

     
     

en […]





    Rto. 28,26a
     
     

     
     

    substantive
    de Geräusch

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Jubel; Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor; Tür

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_fem
    de Horizont; Lichtland

    (unspecified)
    N.f:sg

en [The sound of j]oy is at the gateway [of the horizon.]


    substantive_masc
    de Jauchzen; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

en Jubilation [and praise are in the sky.]



    gloss
     
     

     
     


    Rto. 28,26b
     
     

     
     


    lost
     
     

     
     


    end of gloss
     
     

     
     

en […]



    approximate 10 lines lost
     
     

     
     




    Rto. 29,1a
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de schmücken, bekleiden

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3pl
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Rto. 29,2a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mittels; durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Diadem (o. Ä.)

    (unspecified)
    N




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 29,3a
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en [Indeed the women from Aby]dos [are brought to you], being clothed (with) what pertains to them/their scented cloth, and their head (provided) with the ꜥn.t-wig, as two sisters of one mother.

  (271)

Rto. 28,24a j ṯzi̯ tw mj r =k

en O raise yourself, come yet!

  (272)

en Jubilation comes into existence [in the temples].

  (273)

gloss end of gloss

gloss Rto. 28,24b lost end of gloss

en […]

  (274)

en Everyone who is in them is in [proskynesis(?)].

  (275)

gloss end of gloss

gloss Rto. 28,25b lost end of gloss

en […]

  (276)

en [The sound of j]oy is at the gateway [of the horizon.]

  (277)

en Jubilation [and praise are in the sky.]

  (278)

gloss end of gloss

gloss Rto. 28,26b lost end of gloss

en […]

  (279)

approximate 10 lines lost

  (280)
(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3)

Rto. 29,1a [js] [ꜣ] [j]⸢n⸣[i̯] [n] [=k] [ḥm.t.PL] [m] [ꜣb]⸢ḏ⸣.w šṯ jr.j =sn Rto. 29,2a tp =sn m ꜥn.t (vacat: short space) Rto. 29,3a m sn.t 2.t n(.j).w(t) mw.t wꜥ.t (vacat: short space)

en [Indeed the women from Aby]dos [are brought to you], being clothed (with) what pertains to them/their scented cloth, and their head (provided) with the ꜥn.t-wig, as two sisters of one mother.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text " The Great Ceremonies of Geb" (Text-ID VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)