Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VH2Z5FKM3NA2NLU6IND2JCAOZY



    1730a

    1730a
     
     

     
     




    M/V/S 35 = 732
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    adverb
    de dauernd; ohne Unterbrechung (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    ADV

de Worte sprechen, fortlaufend:


    particle_nonenclitic
    de wahrlich

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gang

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    M/V/S 36 = 733
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Gehen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    1730b

    1730b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verklärt sein

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    M/V/S 37 = 734
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de mächtig sein, angesehen sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

de Wahrlich, dieses dein Gehen, Vater Nemti-em-za-ef Merenre ist wie Horus' Gehen zu seinem Vater Osiris, damit er dadurch Ach sei, damit er dadurch ba-mächtig sei, damit er dadurch angesehen sei, damit er dadurch mächtig sei.



    1731a

    1731a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

de Dein Ach ist um dich [...].



    1731b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1732a

    1732a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    M/V/S 38 = 735
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Füge dir deine Knochen zusammen], empfange dir deine Körperteile.



    1732b

    1732b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausschütteln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Schüttle dir diese Erde ab, die an deinem Fleisch haftet.



    1733a

    1733a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

    substantive_fem
    de [ein Krug]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    zerstört
     
     

     
     


    1733b

    1733b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    M/V/S 39 = 736
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

de Empfange dir [diese deine] ⸢vier⸣ [nms.t-Krüge ...] wie Horus.



    1734a

    1734a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (sich) erheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    1734b

    1734b
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Unterweltlicher Horus

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     


    1734c

    1734c
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    1734d

    1734d
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Hebe dich also zum Auge des Re empor gemäß diesem deinem Namen, den die Götter gemacht haben, (dem) des Unterweltlichen Horus, [...].



    1735a

    1735a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_4-inf
    de sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    M/V/S 40 = 737
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de metallen

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    1735b

    1735b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de zerhacken

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_fem
    de größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Richte dich auf, setz dich auf] diesen [deinen] metallenen [Thron], mit deinen Nägeln, die das Gehöft aufhacken.



    1735c

    1735c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (um einen Ort) herumgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Hügel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de horisch ("zu Horus gehörig")

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    verb_3-lit
    de (um einen Ort) herumgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Hügel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de sethisch ("zu Seth gehörig")

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl


    1735d

    1735d
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Du wirst die [horischen] ⸢Hügel⸣ umrunden [und du wirst die sethischen Hügel umrunden ...].

  (1)

1730a

1730a M/V/S 35 = 732 ḏ(d)-mdw ḏdi̯

de Worte sprechen, fortlaufend:

  (2)

de Wahrlich, dieses dein Gehen, Vater Nemti-em-za-ef Merenre ist wie Horus' Gehen zu seinem Vater Osiris, damit er dadurch Ach sei, damit er dadurch ba-mächtig sei, damit er dadurch angesehen sei, damit er dadurch mächtig sei.

  (3)

1731a

1731a ꜣḫ =k ḥꜣ =k zerstört

de Dein Ach ist um dich [...].

  (4)

1731b

1731b zerstört

de [...]

  (5)

1732a [jnq] [n] =[k] [qs.PL] =[k] M/V/S 38 = 735 šzp n =k ꜥ.t.PL =k

de [Füge dir deine Knochen zusammen], empfange dir deine Körperteile.

  (6)

de Schüttle dir diese Erde ab, die an deinem Fleisch haftet.

  (7)

1733a šzp n =k f[d.t] =[k] [jptw] [nms.t.PL] zerstört 1733b zerstört M/V/S 39 = 736 Ḥr.w js

de Empfange dir [diese deine] ⸢vier⸣ [nms.t-Krüge ...] wie Horus.

  (8)

1734a šwi̯ jr =k r jr(.t) Rꜥw jr 〈r〉n =k pw jri̯.n nṯr.PL 1734b n(.j) Ḥr.w-d(w)ꜣ.t[j] zerstört 1734c zerstört 1734d zerstört

de Hebe dich also zum Auge des Re empor gemäß diesem deinem Namen, den die Götter gemacht haben, (dem) des Unterweltlichen Horus, [...].

  (9)

de [Richte dich auf, setz dich auf] diesen [deinen] metallenen [Thron], mit deinen Nägeln, die das Gehöft aufhacken.

  (10)

de Du wirst die [horischen] ⸢Hügel⸣ umrunden [und du wirst die sethischen Hügel umrunden ...].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Sentences of text "PT 612" (Text ID VH2Z5FKM3NA2NLU6IND2JCAOZY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VH2Z5FKM3NA2NLU6IND2JCAOZY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VH2Z5FKM3NA2NLU6IND2JCAOZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)