Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text V6BCIRQGG5HKFDDABASUIBLL4Q
fr Offrir les vêtements à son père.
fr Il a fait le don de vie.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr Paroles dites par Osiris, qui réside à Thèbes, souverain dans le temple d'Opet, dieu noble, héritier d'Atoum puisqu'il s'est emparé des deux terres en triomphe.
fr Paroles à dire: Je te donne la fonction de Rê, la royauté d'Osiris et la souveraineté de Shou.
fr Paroles dites par Nephthys, l'excellente, qui sauvegarde son frère, qui protège son corps, la belle de glorifications, grâce aux paroles de laquelle le dieu est satisfait.
fr Je te donne le temps de vie du/dans le ciel avec Rê et les années de Heh avec sa fille.
(1) |
fr Offrir les vêtements à son père. |
||
(2) |
fr Il a fait le don de vie. |
||
(3) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète. |
||
(4) |
fr Paroles dites par Osiris, qui réside à Thèbes, souverain dans le temple d'Opet, dieu noble, héritier d'Atoum puisqu'il s'est emparé des deux terres en triomphe. |
||
(5) |
fr Paroles à dire: Je te donne la fonction de Rê, la royauté d'Osiris et la souveraineté de Shou. |
||
(6) |
fr Paroles dites par Nephthys, l'excellente, qui sauvegarde son frère, qui protège son corps, la belle de glorifications, grâce aux paroles de laquelle le dieu est satisfait. |
||
(7) |
fr Je te donne le temps de vie du/dans le ciel avec Rê et les années de Heh avec sa fille. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "2e scène: Hnk mnx.t" (Text-ID V6BCIRQGG5HKFDDABASUIBLL4Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6BCIRQGG5HKFDDABASUIBLL4Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6BCIRQGG5HKFDDABASUIBLL4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.