Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text URNTUB6RTFAPNPWQBY3MM3TCFI





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen




    N[N]
     
     

     
     

    preposition
    de so daß, bis daß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zaubern, bezaubern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

de Spruch, um den Mund des NN im Totenreich zu öffnen, damit er "zaubern" kann.


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von NN, [gerechtfertigt,] zu sprechen:





    2
     
     

     
     




    8Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unedited)
    PREP-adjz




    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadtgott

    (unedited)
    N.m

de [---] die zugehörig sind [---] seitens meines Stadtgottes.


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de GN/Thot

    (unedited)
    DIVN

    verb_2-lit
    de voll machen, füllen; vollzählig sein

    (unedited)
    V




    3Q
     
     

     
     

de Es kommt nämlich Thot, gefüllt [---].





    3
     
     

     
     




    5Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Seth

    (unedited)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de [---] des Seth, die meinem Mund anhaften.


    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    1Zeichen
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN




    6Q
     
     

     
     

de Er wehrt ab ? Atum [---]


    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    4
     
     

     
     




    5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Ptah

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Grabstichel

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de bestehend aus (Material)

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Erz, Metall; Kupfer; Eisen

    (unedited)
    N.m




    {r}
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb_3-inf
    de öffnen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

de [Mir] ist geöffnet [---] Ptah mit seinem Meißel aus Kupfer, mit dem er (auch) den Mund der Götter geöffnet hat.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de GN/Sachmet

    (unedited)
    DIVN

    verb_4-inf
    de sitzen, sich setzen

    (unedited)
    V

    preposition
    de an der Seite von, neben

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Westen; Steuerbordseite

    (unedited)
    N.m




    5
     
     

     
     

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

de Ich bin Sachmet, die an der großen Westseite des Himmels sitzt.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de GN/f

    (unedited)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    (unedited)
    PREP-adjz

    gods_name
    de [Göttergruppe]

    (unedited)
    DIVN

de Ich bin der große weibliche Orion, der inmitten der Bas von Heliopolis ist.


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    substantive_fem
    de Wort, Rede

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vereint sein

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de diese, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb_3-lit
    de vereint sein

    (unedited)
    V

de Jeder Zauberspruch, jede Rede, die gegen mich gesagt werden: Er (der sie sagt), gegen sie stehen die Götter auf und die versammelte Neunheit, diese Neunheit ihrer versammelten Götter.

  (1)

de Spruch, um den Mund des NN im Totenreich zu öffnen, damit er "zaubern" kann.

  (2)

de Von NN, [gerechtfertigt,] zu sprechen:

  (3)

de [---] die zugehörig sind [---] seitens meines Stadtgottes.

  (4)

de Es kommt nämlich Thot, gefüllt [---].

  (5)

3 5Q n Swtj jr.j.w =j

de [---] des Seth, die meinem Mund anhaften.

  (6)

ḫsf =f 1Zeichen Jtm.w 6Q

de Er wehrt ab ? Atum [---]

  (7)

de [Mir] ist geöffnet [---] Ptah mit seinem Meißel aus Kupfer, mit dem er (auch) den Mund der Götter geöffnet hat.

  (8)

de Ich bin Sachmet, die an der großen Westseite des Himmels sitzt.

  (9)

de Ich bin der große weibliche Orion, der inmitten der Bas von Heliopolis ist.

  (10)

de Jeder Zauberspruch, jede Rede, die gegen mich gesagt werden: Er (der sie sagt), gegen sie stehen die Götter auf und die versammelte Neunheit, diese Neunheit ihrer versammelten Götter.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 023" (Text-ID URNTUB6RTFAPNPWQBY3MM3TCFI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/URNTUB6RTFAPNPWQBY3MM3TCFI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/URNTUB6RTFAPNPWQBY3MM3TCFI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)