Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UAFMEHTGZ5ERJPN5INCBWXN74I

de
Der Iri-pat und Hati-a, der königliche Siegler, der Einzige Freund, groß in seinen Ämtern, groß in seiner Würde, ein Fürst an der Spitze der Ufer, der Ägypten mit seinen Gesetzen trefflich macht, um die XXX des Sees dauerhaft zu machen, der Priester des Amun in Karnak, der Priester des Month, Herrn von Theben, der Priester des Ptah, Herrn von Theben, der Sekretär des Pharao Hor (IX), der Sohn des gleichbetitelten Nes-er-Amun, gerechtfertigt, der Sohn des gleichbetitelten Neb-netjeru, gerechtfertigt, der sagt:
de
Ich war ein Vertrauter des Einzigartigen, einer, der den Palast erfüllt mit seiner Lehre, der die (Lauf)Bahn der Edlen festsetzte, dessen (Schreib)binsen die Beiden Länder vereinigt hat.
de
Ich wurde ausgesandt mit Aufträgen des Herrn der Beiden Länder, um Ägypten für seinen Herrn trefflich zu machen, als er erkannt hatte, dass ich wahrlich nützlich war auf Erden.
de
Er beförderte mich unter den Edlen, so dass ich der Oberste Mund des ganzen Landes war, ein Geliebter (oder bildlich: Teich) für das Herz seines Herrn, einer, der den Untertanen Befehle erteilt, während die Freunde schweigen, königlicher Herold bei der Arbeit der Beiden Ufer, der das Land anleitet für den, der es schuf, erfahren in den Gesetzen des Königshauses und den Vorschriften der Vorfahren.
de
Ich wurde belohnt durch die Gunst des Königs 〈mit〉 (dem Amt des) Vorstehers der Arbeiten der Vornehmen des Königs.
de
Ohne dass mein Fehler gefunden worden wäre, erreichte ich das Alter.
de
Zufrieden vollendete ich meine Lebenszeit, denn man belohnt den Trefflichen wegen seiner Vortrefflichkeit und man liebt den, der Tadelswertes nicht kennt.
de
Ich ließ Maat groß sein im Lande, sein (= Gottes) Opferbrot, mit dem er zufrieden ist.
de
Belohnung sei mir durch den Atem eures Mundes entsprechend dem, was ich auf Erden tat.
de
Möget ihr für mich sprechen:





    1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    groß in seinem Amt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der groß in seiner Würde ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Fürst an der Spitze der Ufer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der Ägypten bis hin zur Deltaküste durch seine Gesetze trefflich macht

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Month, des Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Ptah, Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sekretär des Pharao

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Neb-netjeru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Iri-pat und Hati-a, der königliche Siegler, der Einzige Freund, groß in seinen Ämtern, groß in seiner Würde, ein Fürst an der Spitze der Ufer, der Ägypten mit seinen Gesetzen trefflich macht, um die XXX des Sees dauerhaft zu machen, der Priester des Amun in Karnak, der Priester des Month, Herrn von Theben, der Priester des Ptah, Herrn von Theben, der Sekretär des Pharao Hor (IX), der Sohn des gleichbetitelten Nes-er-Amun, gerechtfertigt, der Sohn des gleichbetitelten Neb-netjeru, gerechtfertigt, der sagt:


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Liebling

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    Einzigartiger in seiner Art

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Laufbahn

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    substantive_masc
    de
    Binse (ein Zyperngras)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich war ein Vertrauter des Einzigartigen, einer, der den Palast erfüllt mit seiner Lehre, der die (Lauf)Bahn der Edlen festsetzte, dessen (Schreib)binsen die Beiden Länder vereinigt hat.


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    richterliche Entscheidung

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Inf
    V\inf


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich wurde ausgesandt mit Aufträgen des Herrn der Beiden Länder, um Ägypten für seinen Herrn trefflich zu machen, als er erkannt hatte, dass ich wahrlich nützlich war auf Erden.





    4
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    groß werden lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg