جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA
|
de
Dein Herz/Verstand ist nicht (mehr) in deinem Leib,
du Verdrehter, Herumtreiber (?) des Meeres! |
|||
|
de
Ich möchte von dir berichten, daß ich 〈dich〉 gerettet habe (, mit den Worten):
|
|||
|
de
"Du bist (zurück)gekommen und hast dein Dorf betreten;
|
|||
|
de
du hast Wasser für deinen Stein geholt."
|
|||
|
de
Ich habe in meinem Herzen gesagt, daß er keine Kenntnis (mehr) hat von den Worten,
die ich ihm früher gesagt habe. |
|||
|
de
Ich werde (sie) dir nochmals wiederholen:
|
|||
|
de
"Du sollst die Festung von Grimmig-Gesicht verlassen!"
|
|||
|
de
[...] so mit einer Redewendung (?),
in Wort und Tat (?) im Verlauf der Fahrt, die du vor dir hast, 〈um〉 in gleicher Weise zu verfahren. (?) |
|||
|
de
Wenn man (?) 〈im〉 Osten kentert,
dann pflegen sie zu dir zu sagen mit der Grimmigkeit (?) des [...] Löwen, während du alleine [in der Meerestiefe (?)] bist: |
|||
|
de
"Wenn ein Sohn auf den Vater hört, ...:
(das ist) eine wichtige Lehre mit Ewigkeitswert", sagt man. |
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
verb_3-lit
de
(sich) umdrehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.