Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TWIP7RFVTVB4NC6WBUNWALQLC4
de Spruch, daß einem "Verklärten", einem Mann, im Totenreich nicht sein Herz weggenommen wird
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Im Haus der Herzen gehört mir mein Herz.
de Im Haus der Brustorgane gehört mir mein Brustorgan.
de Mir gehört mein Herz.
de Es ruht in mir.
de Ich werde ja nicht auf der östlichen Seite die šꜥ.t-Brote des Osiris essen.
de Es nähert sich ein Schiff stromab, ein anderes stromauf, hin zu dem Schiff, in dem du für mich bist.
de Mir gehört mein Mund, daß ich spreche, und meine Füße, um zu laufen.
de Meine Arme dienen ("um zu") dem Niederwerfen meines Feindes.
(1) |
de Spruch, daß einem "Verklärten", einem Mann, im Totenreich nicht sein Herz weggenommen wird |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Im Haus der Herzen gehört mir mein Herz. |
||
(4) |
de Im Haus der Brustorgane gehört mir mein Brustorgan. |
||
(5) |
de Mir gehört mein Herz. |
||
(6) |
de Es ruht in mir. |
||
(7) |
de Ich werde ja nicht auf der östlichen Seite die šꜥ.t-Brote des Osiris essen. |
||
(8) |
de Es nähert sich ein Schiff stromab, ein anderes stromauf, hin zu dem Schiff, in dem du für mich bist. |
||
(9) |
de Mir gehört mein Mund, daß ich spreche, und meine Füße, um zu laufen. |
||
(10) |
de Meine Arme dienen ("um zu") dem Niederwerfen meines Feindes. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 026 II" (Text-ID TWIP7RFVTVB4NC6WBUNWALQLC4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TWIP7RFVTVB4NC6WBUNWALQLC4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TWIP7RFVTVB4NC6WBUNWALQLC4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.