Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte TUOBNIUJJBHK3LZ2D3KXAXSHRM

de
[Ein Opfer], das der König [gibt] ... dem Versorgten durch den Großen Gott, Sechem-kai.
de
Ein Opfer, das Anubis, der Imiut, [gibt]:
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrsfest, am [Thot-Fest], am Wag-Fest, (und) an jedem täglichen Fest.
de
〈〈Ein Opfer, das Anubis〉〉, der Herr der Nekropole, 〈〈[gibt]〉〉 dem [Leiter] der Pächterstellen des Pala[stes], der Wab-Priester des Königs, der Priester des Cheops, den sein Herrn liebt, 〈〈Sechem-kai〉〉.
de
Seine Ehefrau, die Verwalterin des [Köni]gsvermögens [...]





    1
     
     

     
     


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sechem-kai

    (unspecified)
    PERSN
de
[Ein Opfer], das der König [gibt] ... dem Versorgten durch den Großen Gott, Sechem-kai.





    2
     
     

     
     


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Imiut

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das Anubis, der Imiut, [gibt]:


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jedes

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrsfest, am [Thot-Fest], am Wag-Fest, (und) an jedem täglichen Fest.





    3
     
     

     
     


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Vorsteher des Platzes der Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Cheops

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    person_name
    de
    Sechem-kai

    (unspecified)
    PERSN
de
〈〈Ein Opfer, das Anubis〉〉, der Herr der Nekropole, 〈〈[gibt]〉〉 dem [Leiter] der Pächterstellen des Pala[stes], der Wab-Priester des Königs, der Priester des Cheops, den sein Herrn liebt, 〈〈Sechem-kai〉〉.





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     
de
Seine Ehefrau, die Verwalterin des [Köni]gsvermögens [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Architrav" (Identifiant de texte TUOBNIUJJBHK3LZ2D3KXAXSHRM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUOBNIUJJBHK3LZ2D3KXAXSHRM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)