جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص TT3YCFBGXBEWREWYTEGUP3YU6Y
|
de
"Mein Herz, das deine Liebe ergriffen hat, kann sich (dem) nicht entziehen gemäß meinem Wunsche, dich zu sehen!"
|
|||
|
de
"Oh, komm (doch) zu uns, (daß) beendet sei unser Leiden!"
|
|||
|
de
"(Dann) wirst du aufleuchten (aufgehen) am Morgen (und) dich zur Ruhe begeben (untergehen) am Abend!"
|
|||
|
de
"(Und) Jeder Tag wird dein Gesicht sehen!"
|
|||
|
de
"Geöffnet sind dir die beiden Tore des Tales!"
|
|||
|
de
"Komme du (doch) zu uns, (daß) wir dich sehen (können), (dann) wird das, was dein Herz begehrt, nicht vorübergehen!"
|
|||
|
de
"Komm (doch), nicht dauere ("laste") deine Zeit 〈fern von mir〉 an, Onnophris der Thriumphierende, 'reich an Volk'!"
|
|||
|
de
"Gegeben sind dir Brot (und) Wasser, um 〈dich〉 zu beleben!"
|
|||
|
de
"Die Verschwörer sind fern von dir, aufgehört hat dein Verstümmeln!"
|
|||
|
de
"Ich durchziehe Himmel (und) Erde, (aber) ich kann deine Wege nicht finden!"
|
45,4
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
sich entfernen, sich etw. entziehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-inf
de
packen, ergreifen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_fem
de
Liebe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
45,5
preposition
de
wie, gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wunsch
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.