Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY
de Es ist [mein] Wort/[meine] Rede, [das/die abwehrt (?) … … … … …].
de Los! Komm heraus auf die Erde, du Gift!
de Höre die Macht (meiner) Zauberkraft!
de Ich bin die, die (es) aussendet, [Is]⸢is⸣, die ⸢Gottes⸣tochter [… … … … … … … …].
de [Los!] Komm heraus auf die Erde (d.h. zu Boden), [du] Gift!
de Dieser Spruch werde rezitiert über einer Figur der Selket (und) einer Figur der Ma’at-Uräus, die beschrieben sind mit ⸢Ocker⸣ [… … … … … … …] ⸢mit/von⸣ süßem Bier; es trinke derjenige mit dem Stich/Biss, um den Uräus zufrieden zu stellen.
de Anderer Spruch:
de ⸢Euer⸣ Gesicht ⸢gehört(?)⸣ euch, [eure] Mannschaft [… … … … … … … ….; ich bin es (?), die (?)] eure Namen ⸢ruft⸣; ich laufe durch euch hindurch.
de Hört das Wort am/im Himmel (?); aus dem Horizont bin ich gekommen; [ich (?)] laufe [zusammen] ⸢mit(?)⸣ dem Herrn des Laufens (= Re?).
(41) |
de Es ist [mein] Wort/[meine] Rede, [das/die abwehrt (?) … … … … …]. |
||
(42) |
de Los! Komm heraus auf die Erde, du Gift! |
||
(43) |
de Höre die Macht (meiner) Zauberkraft! |
||
(44) |
de Ich bin die, die (es) aussendet, [Is]⸢is⸣, die ⸢Gottes⸣tochter [… … … … … … … …]. |
||
(45) |
de [Los!] Komm heraus auf die Erde (d.h. zu Boden), [du] Gift! |
||
(46) |
de Dieser Spruch werde rezitiert über einer Figur der Selket (und) einer Figur der Ma’at-Uräus, die beschrieben sind mit ⸢Ocker⸣ [… … … … … … …] ⸢mit/von⸣ süßem Bier; es trinke derjenige mit dem Stich/Biss, um den Uräus zufrieden zu stellen. |
||
(47) |
8 |
|
|
(48) |
de Anderer Spruch: |
||
(49) |
de ⸢Euer⸣ Gesicht ⸢gehört(?)⸣ euch, [eure] Mannschaft [… … … … … … … ….; ich bin es (?), die (?)] eure Namen ⸢ruft⸣; ich laufe durch euch hindurch. |
||
(50) |
de Hört das Wort am/im Himmel (?); aus dem Horizont bin ich gekommen; [ich (?)] laufe [zusammen] ⸢mit(?)⸣ dem Herrn des Laufens (= Re?). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Teil 1: Schutz des Königs gegen giftige Schlangen, Skorpione und Spinnen" (Text-ID TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.