Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text T73OS6YAPFEMFEA74FCWI7RAWY
fr Offrir l'onguent à sa mère.
fr Il a fait le don de vie.
fr Le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le Fils de Rê, [Pto]lémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes.
fr Prends pour toi le champ qui pousse dans ton lieu de prédilection et les papyri qui verdissent devant l'inondation.
fr Paroles dites par Nephthys, la soeur divine, Seshat la grande, maîtresse de l'écriture, qui examine les temples, Rât-taouy, la noble, qui réside à Medamoud.
fr Paroles à dire: Je te donne une grande royauté en tant que justifié.
(1) |
|
König, links, mit Salbopfer und Königin mit Blumen vor Nephthys, rechts |
|
(2) |
fr Offrir l'onguent à sa mère. |
||
(3) |
fr Il a fait le don de vie. |
||
(4) |
fr Le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le Fils de Rê, [Pto]lémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah. |
||
(5) |
Opet 144 sn.t =f ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.DU Qlꜣwpdrꜣ.t nṯr.DU-mnḫ.DU |
fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes. |
|
(6) |
fr Prends pour toi le champ qui pousse dans ton lieu de prédilection et les papyri qui verdissent devant l'inondation. |
||
(7) |
fr Paroles dites par Nephthys, la soeur divine, Seshat la grande, maîtresse de l'écriture, qui examine les temples, Rât-taouy, la noble, qui réside à Medamoud. |
||
(8) |
fr Paroles à dire: Je te donne une grande royauté en tant que justifié. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "1e scène: Hnk mD.t" (Text-ID T73OS6YAPFEMFEA74FCWI7RAWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T73OS6YAPFEMFEA74FCWI7RAWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T73OS6YAPFEMFEA74FCWI7RAWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.