Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SXQSUAMQH5F2HORTAGXSEWEUGM
de Siehe, ich werde trinken vom Wein aus deinem Weingarten, bestehend aus dem, was die Asiaten, die ich erbeute, für mich pressen.
de Ich werde deine Wohnstätte zerstören.
de Ich werde deine Bäume umhacken.
de
Nachdem ich deine Frauen in die Schiffsräume gezwungen (?) habe,
werde ich die (d.h. deine) Pferde/Streitwagen nehmen.
de
Ich werde nicht (übrig) lassen ein Brett/eine Planke unter den hunderten bꜣw-Schiffen aus frischem Zedernholz,
gefüllt mit Gold, Lapislazuli, Silber, Türkis, unzähligen bronzenen Streitäxten,
noch (ablassen von dem) Moringa-Öl, Weihrauch, Fett, Honig, jtrn-Holz, ssnḏm-Holz, spnj-Holz, und allen ihren kostbaren Hölzern und allen guten Produkten von Retjenu.
de
Nachdem ich sie allesamt weggetragen (?) haben werde,
werde ich nichts von Auaris, das leer sein wird, übrig lassen,
wenn der Asiat zugrunde gegangen ist.
de Oh du Ruchloser, du elender Asiat, der sagte:
de
Ich bin ein Herr ohne meinesgleichen von Hermopolis an;
und (sogar) Per-Hathor liefert (?) nach Auaris an den zwei Flüssen.
de Ich werde sie leer zurücklassen, ohne Menschen darin.
de
Nachdem ich ihre Städte aufgebrochen (d.h. zerstört) hatte,
habe ich ihre Stätten/Orte in Brand gesteckt,
und sie wurden zu roten (=unfruchtbaren) (Ruinen)Hügeln für immer,
wegen der Zerstörung, die sie in diesem (Teil von) Ägypten angerichtet hatten.
(21) |
de Siehe, ich werde trinken vom Wein aus deinem Weingarten, bestehend aus dem, was die Asiaten, die ich erbeute, für mich pressen. |
||
(22) |
de Ich werde deine Wohnstätte zerstören. |
||
(23) |
de Ich werde deine Bäume umhacken. |
||
(24) |
de
Nachdem ich deine Frauen in die Schiffsräume gezwungen (?) habe, |
||
(25) |
de
Ich werde nicht (übrig) lassen ein Brett/eine Planke unter den hunderten bꜣw-Schiffen aus frischem Zedernholz, |
||
(26) |
de
Nachdem ich sie allesamt weggetragen (?) haben werde, |
||
(27) |
de Oh du Ruchloser, du elender Asiat, der sagte: |
||
(28) |
jnk nb nn sn.nw =j šꜣꜥ-r Ḫmn.w {r} Pr-Ḥw.t-Ḥr ḥr ⸮ḫrp? r Ḥw.t-wꜥr.t m Z.17 j{r}〈t〉r.w 2 |
de
Ich bin ein Herr ohne meinesgleichen von Hermopolis an; |
|
(29) |
de Ich werde sie leer zurücklassen, ohne Menschen darin. |
||
(30) |
de
Nachdem ich ihre Städte aufgebrochen (d.h. zerstört) hatte, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Sätze von Text "Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)" (Text-ID SXQSUAMQH5F2HORTAGXSEWEUGM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SXQSUAMQH5F2HORTAGXSEWEUGM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SXQSUAMQH5F2HORTAGXSEWEUGM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.