Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SSXK2AJTLBHO5M26OPPCCDN2LQ
de Spruch vom 'Herausgehen [...] Imhet'.
de Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Wüsten in Theben, Vorsteher der Tore der Wüsten, Vorsteher der ⸢Priester⸣ in Thinis, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von vier der 6 Hati-a(-schaften) in Oberägypten, wobei seine südliche Grenze bis Elephantine, die nördliche bis Hermopolis (reicht), das macht 51 Iteru -, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherren der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, den Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, geboren hat.
de Ich bin gestern groß geworden unter den Großen, den Entstandenen.
de ((sich) öffnen) [...] das Auge des Einzigen, ((sich) öffnen) das Wesen der Finsternis.
de Ich bin einer von euch.
de Ich kenne die Bas von Heliopolis (und) den, zu dem nicht (einmal) der 'Kraftreiche' eingeführt ist am Senut-Fest(?), das Ausstrecken des Armes (?), denn(?) ich veranlasse(?) [...] was zu den Göttern gesagt wurde durch den, der das Erbe von Heliopolis vernichtet (?).
de Ich weiß, weswegen eine Haarflechte für den Männlichen gemacht wurde:
de Re sprach zu dem König in seiner Nähe.
de Da war sein Mund verletzt.
de So enstand die Verminderung am Monatsfest.
(1) |
de Spruch vom 'Herausgehen [...] Imhet'. |
||
(2) |
ḏ(d)-mdw jn Wsr.w (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ (j)m(.j)-rʾ-ḥm.PL-nṯr ḥq(ꜣ){.t}-ḫꜣs.tPL-m-Wꜣs.t jm.j-rʾ-ꜥꜣ.DU-ḫꜣs.tPL jm.j-rʾ-[ḥm].PL-nṯr-m-Ṯnj jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-m-Wꜣḏ.t jm.j-rʾ-[Šmꜥ].t (j)m(.j)-rʾ-ḥm.PL-nṯr-m-Zꜣw.t 2 ⸢ḥqꜣ⸣.t pw 4 n.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ 6 m Tꜣ-šmꜥ.t t(ꜣ)š =f rs(.j) r Ꜣb(w) mḥ.t(j) r Wnw jri̯ n jtr ⸢51⸣ jm.j-rʾ-pr-wr-dwꜣ.t-nṯr Pꜣ-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.w)pl-jm(.jw)-ḫnt-dwꜣ.t-nṯr Ꜣḫ.t-J[m]n-(j)r=w mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n Š[p]-n-Rnn.t 3 mꜣꜥ(.t)-ḫrw |
de Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Wüsten in Theben, Vorsteher der Tore der Wüsten, Vorsteher der ⸢Priester⸣ in Thinis, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von vier der 6 Hati-a(-schaften) in Oberägypten, wobei seine südliche Grenze bis Elephantine, die nördliche bis Hermopolis (reicht), das macht 51 Iteru -, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherren der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, den Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, geboren hat. |
|
(3) |
de Ich bin gestern groß geworden unter den Großen, den Entstandenen. |
||
(4) |
de ((sich) öffnen) [...] das Auge des Einzigen, ((sich) öffnen) das Wesen der Finsternis. |
||
(5) |
de Ich bin einer von euch. |
||
(6) |
de Ich kenne die Bas von Heliopolis (und) den, zu dem nicht (einmal) der 'Kraftreiche' eingeführt ist am Senut-Fest(?), das Ausstrecken des Armes (?), denn(?) ich veranlasse(?) [...] was zu den Göttern gesagt wurde durch den, der das Erbe von Heliopolis vernichtet (?). |
||
(7) |
de Ich weiß, weswegen eine Haarflechte für den Männlichen gemacht wurde: |
||
(8) |
de Re sprach zu dem König in seiner Nähe. |
||
(9) |
de Da war sein Mund verletzt. |
||
(10) |
de So enstand die Verminderung am Monatsfest. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 327: Tb 115" (Text-ID SSXK2AJTLBHO5M26OPPCCDN2LQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSXK2AJTLBHO5M26OPPCCDN2LQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSXK2AJTLBHO5M26OPPCCDN2LQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.