Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SARORXZEUVHUNOSCINW3IA5EBI



    1568a
     
     

     
     


    P/V/W 84 = 713
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Re, wende dich um, sieh diesen Pepi!



    1568b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen; zuweisen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de die kleine Rote

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Weise [dir] diesen Pepi zu; dieser Pepi ist deine kleine Rote.



    1568c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Scheitel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi ist [...], Re, die Uräusschlange, die auf dem Scheitel des Re ist.



    1569a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de (sich) erheben; hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de (sich) erheben; hochheben

    (unspecified)
    V


    1569b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de [Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive
    de [Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Du bist Tropfen(?), du bist Tröpfchen(?).



    1569c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m


    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de Du bist [...]



    1570a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufsteigen

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     

de [...] (aufsteigen) [...]



    1570b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN


    1571a
     
     

     
     


    P/V/W 85 = 714
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stützen; hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Der Arm des Horus ist hinter dir, 〈die〉 Arme〈e〉 des Thot stützen dich.



    1571b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    substantive_fem
    de Sitz; Stelle; Stellung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    zerstört
     
     

     
     

de Die beiden großen Götter bereiten deinen Platz, der in [...] ist.

  (1)

1568a

1568a P/V/W 84 = 713 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Re, wende dich um, sieh diesen Pepi!

  (3)

de Weise [dir] diesen Pepi zu; dieser Pepi ist deine kleine Rote.

  (4)

1568c zerstört p[j] Ppy Rꜥw jꜥr.t jm.t wp.t Rꜥw

de Pepi ist [...], Re, die Uräusschlange, die auf dem Scheitel des Re ist.

  (5)

1569a

  (6)

1569b

de Du bist Tropfen(?), du bist Tröpfchen(?).

  (7)

1569c

1569c ṯw[t] zerstört [_]

de Du bist [...]

  (8)

1570a

1570a zerstört j[ꜥ] zerstört

de [...] (aufsteigen) [...]

  (9)

de Der Arm des Horus ist hinter dir, 〈die〉 Arme〈e〉 des Thot stützen dich.

  (10)

de Die beiden großen Götter bereiten deinen Platz, der in [...] ist.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 583" (Text ID SARORXZEUVHUNOSCINW3IA5EBI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SARORXZEUVHUNOSCINW3IA5EBI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SARORXZEUVHUNOSCINW3IA5EBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)