Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text S6ETVPT6GBGJZGNHS4HX3G6U4M





    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff, Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m

de Ich stehe in der Barke.


    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

de Ich leite das Wasser.


    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff, Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m

de Ich stehe in der Barke.


    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

de Ich leite den Gott.


    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_4-inf
    de sprechen, reden

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Nutzpflanze] ?; Wein ?

    (unedited)
    N.m

de Ich stehe da und spreche: "jꜣꜣ-Pflanze". (?)


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_caus_3-inf
    de (jmdn./etw.) fahren, gehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de (Ich) steige ein und fahre.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unedited)
    TOPN

de In Letopolis sind mir die Tore geöffnet.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-inf
    de öffnen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Acker

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/Hermopolis

    (unedited)
    TOPN

de In Hermopolis stehen mir die Felder offen.





    11
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Geschwister

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de von jmdm. ausgehend, durch jmdn.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Die Geschwister(?)* sind mir durch meinen Erben übergeben.

  (21)

de Ich stehe in der Barke.

  (22)

de Ich leite das Wasser.

  (23)

de Ich stehe in der Barke.

  (24)

de Ich leite den Gott.

  (25)

de Ich stehe da und spreche: "jꜣꜣ-Pflanze". (?)

  (26)

de (Ich) steige ein und fahre.

  (27)

de In Letopolis sind mir die Tore geöffnet.

  (28)

de In Hermopolis stehen mir die Felder offen.

  (29)

de Die Geschwister(?)* sind mir durch meinen Erben übergeben.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 098" (Text ID S6ETVPT6GBGJZGNHS4HX3G6U4M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S6ETVPT6GBGJZGNHS4HX3G6U4M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S6ETVPT6GBGJZGNHS4HX3G6U4M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)