Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text S5GUSJ2BQZFPNKNNTMW4XHGQNQ



    1280a
     
     

     
     


    P/F/Nw A 3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1280b

    1280b
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de Seeschwalbe

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Weihe

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de [Es kommt die 'Seeschwalbe', es kommt die 'Weihe'] - das ist Isis und [Nephthys].



    1280c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1280d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1281a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    zerstört
     
     

     
     

de [...]


    verb_3-inf
    de beweinen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de [Beweine deinen] Bruder, Nephthys!


    verb_3-inf
    de beweinen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Beweine [deinen] Bruder!



    1281b

    1281b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de ⸢Isis sitzt da⸣, [ihre Arme] ⸢auf/über ihr⸣.



    1282a

    1282a
     
     

     
     

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de fassen

    SC.n.act.prefx.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Spitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Brust

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    1282b

    1282b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Nephthys hat [ihre Brust]⸢spitzen⸣ gefaßt [wegen ihrer beider Bruder Pepi, ...].



    1283a

    1283a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Verwesung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schweiß

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    1283b

    1283b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    1284a

    1284a
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    1284b

    1284b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [Es gibt nicht deine Verwesung, Pepi], es gibt nicht deinen Schweiß, Pepi, [...].

  (1)

1280a

1280a P/F/Nw A 3 zerstört

de [...]

  (2)

de [Es kommt die 'Seeschwalbe', es kommt die 'Weihe'] - das ist Isis und [Nephthys].

  (3)

1280c 1280d

1280c zerstört 1280d zerstört

de [...]

  (4)

1281a

1281a zerstört

de [...]

  (5)

zerstört

de [...]

  (6)

de [Beweine deinen] Bruder, Nephthys!

  (7)

de Beweine [deinen] Bruder!

  (8)

de ⸢Isis sitzt da⸣, [ihre Arme] ⸢auf/über ihr⸣.

  (9)

de Nephthys hat [ihre Brust]⸢spitzen⸣ gefaßt [wegen ihrer beider Bruder Pepi, ...].

  (10)

1283a [n] [jmk] =[k] [Ppy] [p]⸢w⸣ n fd.t =k Pp[y] [pw] 1283b zerstört 1284a zerstört 1284b zerstört

de [Es gibt nicht deine Verwesung, Pepi], es gibt nicht deinen Schweiß, Pepi, [...].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/29/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 535" (Text ID S5GUSJ2BQZFPNKNNTMW4XHGQNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S5GUSJ2BQZFPNKNNTMW4XHGQNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S5GUSJ2BQZFPNKNNTMW4XHGQNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)