جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RWOIMNWARVC37MZV3V26UMHMNI

de
[Beischrift über 3. Gruppe eines ägyptischen Soldaten mit zum Gruß erhobenem Arm, der 5 gefesselte Kriegsgefangene herbeiführt; Westwand, Südhälfte der Hofmauer am IX. Pylon, unteres Subregister]
[§56] "Wie ... bist du, [du] starker Herrscher, [sei]t du [die] (feindlichen) Truppen [durch] deine [Stä]rke bekämpft hast."
de
[Beischrift über 2. Gruppe eines ägyptischen Soldaten mit zum Gruß erhobenem Arm und gepackten Gefangenen, der Gefangene vorführt; Westwand, Südhälfte Hofmauer am IX. Pylon, unteres Subregister]
[§57] "[D]u bist ..., [wobei] du wie Month bist.
de
Du bekämpfst jedes [Fremdland], o Phara[o LHG], mein guter Herr!"
de
(Das ist) die "erste Truppe des Usermaatre-setepenre mit starkem Sichelschwert", der ⸢S⸣ie⸢ge⸣ zugewiesen wurden.
de
[Beischrift über 1. Gruppe eines ägyptischen Soldaten mit spitzem Hut, der Gefangene und Pferdegespanne vorführt; Westwand, Südhälfte der Hofmauer beim IX. Pylon, unteres Subregister]
[§58] "O Amun, du Gott, [der] den Sieg dem Herrscher befahl ... Pharao LHG die ... für/zu dir? (= Amun).
de
(Wahrlich) erfolglos ist das Herz des Landes Chatti.
de
Sein (= Land Chatti) Feuer reicht bis zum Himmel, nachdem der Herrscher Macht darüber hatte (und) es für die Ewigkeit zerstörte."
de
[Beischrift in Zeile über vorgebeugtem Ägypter, der abgeschlagene Hände aufhäuft und einem Schreiber dahinter, die vor einer Gruppe Höflinge(?) stehen; Westwand, Südhälfte der Hofmauer am IX. Pylon, unteres Subregister]
[§59] (Das sind) [Rebellen] ... Hand und Körper insgesamt, Pferde und Streitwagen.
de
[Beischrift vor und über vorgebeugtem Ägypter, der abgeschlagene Hände aufhäuft und einem Schreiber dahinter; Westwand, Südhälfte der Hofmauer am IX. Pylon, unteres Subregister]
[§62] Die Beute entgegennehmen (= regiustrieren?) als das, was das starke [Sichelschwert] Seiner Majestät herbeigebracht hat, als er diese Feinde von Chatti zusammen mit jedem [Großen] (= Fürst) jeden Fremdlandes, die mit ihnen (= Feinde von Chatti) gekommen waren, niederschlug, wobei Seine Majestät allein und kein Heer [bei ihm] war, nachdem er [jeden] Führer [seines Heeres] folgendermaßen beauftragt hatte:
de
"Bringt doch die Kriegsbeute bestehend aus meiner (persönlichen) Beute herbei, als ich allein war und als kein Heer bei mir war und keine Wagenkämpfer ...!"
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "Episode III: Präsentation der Beute vor König" (معرف النص RWOIMNWARVC37MZV3V26UMHMNI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٧ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RWOIMNWARVC37MZV3V26UMHMNI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٧ يناير ٢٠٢٥)