Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text RPXLI2H2EBEF7NU4HHSSMEZ45U

de
Ihre Weiher bestehen aus Fischen;
de
Ihre Seen bestehen aus Vögeln.
de
Ihre Beete grünen/gedeihen mit (eßbaren) Pflanzen;
de
Die jꜣds-Pflanze mißt (sogar) 1,5 Ellen.
de
Die dng-Pflanze (Kürbis oder Melone?) hat den Geschmack von Honig
in den Feuchtböden des Ackers.
de
Ihre Scheunen sind voll mit Gerste und Emmer;
de
Sie reichen bis zum Himmel.
de
(Es gibt) Zwiebel und Lauch von den tr-Feldern,
(und) Lattich vom dd-Garten.
de
(Es gibt) Granatäpfel, Äpfel und Oliven,
(und) Feigen von/aus dem Obstgarten.
de
(Es gibt) süßen Wein von (dem Weingut in Delta namens) Nahrung-Ägyptens/Ka-von-Ägypten,
der (sogar) Honig übertrifft (wörtl.: packt).
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Rto 1.11-3.9: Brief mit Loblied auf Piramesse" (Text ID RPXLI2H2EBEF7NU4HHSSMEZ45U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RPXLI2H2EBEF7NU4HHSSMEZ45U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)