جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RMRKZJGON5DCBJD33ZI7SAXN24

de
Worte sprechen:
de
Spruch vom Vertreiben der rrk-Schlange in der Nekropole.
de
Die nꜥw-Schlange ist von der nꜥw-Schlange umschlungen worden, das saugende(?) Kälbchen, das von der Weide kam, ist umschlungen worden.
de
Erde, verschlucke das, was aus dir hervorgekommen ist!
de
hj.w-Schlange, leg dich hin, kriech davon!
de
Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist ins Wasser gefallen.
de
Schlange, wende dich um/ab, damit Re dich sehe.




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    [feindliche Schlange]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Spruch vom Vertreiben der rrk-Schlange in der Nekropole.


    225a

    225a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    umgeben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de
    Sich windender (Personifikation der Schlange)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sich windender (Personifikation der Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    225b

    225b
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    umgeben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Säugling (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Weide

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die nꜥw-Schlange ist von der nꜥw-Schlange umschlungen worden, das saugende(?) Kälbchen, das von der Weide kam, ist umschlungen worden.


    225c

    225c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    verschlucken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Erde, verschlucke das, was aus dir hervorgekommen ist!

    substantive_masc
    de
    böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    liegen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
hj.w-Schlange, leg dich hin, kriech davon!


    226a

    226a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    [Bez. des Pelikans]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist ins Wasser gefallen.


    226b

    226b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (sich) umdrehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Schlange, wende dich um/ab, damit Re dich sehe.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "T 22 + T 23: PT 226" (معرف النص RMRKZJGON5DCBJD33ZI7SAXN24) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RMRKZJGON5DCBJD33ZI7SAXN24/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)