Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text R3WL6DORKBFGVOWJF4HWCZYVKE


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Da sprachen die, die im Gefolge des Gottes waren:


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ist das nicht die Klage eines Elenden?


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    3,18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de betrübt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





     
     

     
     

de Ist das nicht das Geschrei eines betrübten Frau?


    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Isis ist es!


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umarmen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beißen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Rage

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ihr Sohn wird sie umarmen, nachdem der, der in seiner Rage ist, ihn gebissen hat.





    4,1
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_2-lit
    de festhalten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Belebe ihren Sohn, indem der, der unter deinem Stab ist, festgehalten wird.


    particle_nonenclitic
    de ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de vollständig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ausschütten

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    4,2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Name des Pehu-Gebietes im 19. o.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de Ach, möge doch vervollständigt werden das Haus seines Vaters, das leergeworden war, als ihr Vater in der Unterwelt und ihre Schwester in Chemmis (?) war.


    substantive_fem
    de Böses

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Engpass (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Ihr Leiden resultiert aus der Verengung des Giftes!"


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Da sprach Horus, der Herr der Ewigkeit:


    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich niederlassen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    4,3
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Atum, der größer ist als die Götter, lasse dich nieder, um Macht gegen das Gift zu geben!

  (11)

de Da sprachen die, die im Gefolge des Gottes waren:

  (12)

de Ist das nicht die Klage eines Elenden?

  (13)

de Ist das nicht das Geschrei eines betrübten Frau?

  (14)

de Isis ist es!

  (15)

de Ihr Sohn wird sie umarmen, nachdem der, der in seiner Rage ist, ihn gebissen hat.

  (16)

de Belebe ihren Sohn, indem der, der unter deinem Stab ist, festgehalten wird.

  (17)

de Ach, möge doch vervollständigt werden das Haus seines Vaters, das leergeworden war, als ihr Vater in der Unterwelt und ihre Schwester in Chemmis (?) war.

  (18)

de Ihr Leiden resultiert aus der Verengung des Giftes!"

  (19)

de Da sprach Horus, der Herr der Ewigkeit:

  (20)

de Atum, der größer ist als die Götter, lasse dich nieder, um Macht gegen das Gift zu geben!

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "3,12 – 5,4 (Spruch 3)" (Text ID R3WL6DORKBFGVOWJF4HWCZYVKE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R3WL6DORKBFGVOWJF4HWCZYVKE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R3WL6DORKBFGVOWJF4HWCZYVKE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)