Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QZCOZWR7YVAGNLPTMZIMHL6TYQ
de (Nachdem) mich [Fremdland] an Fremdland (weiter)gegeben hatte, kam ich (auch) von Byblos ab (und) geriet [nach] Qatna.
de (Nachdem) ich ein Jahr und ein halbes dort verbracht hatte, holte mich Ammu-nansi, jener Herrscher von Ober-Retenu.
de (Und) er sagte zu mir: "Du hast es gut bei mir, (denn) du wirst Ägyptisch hören!"
de (Denn da) er (von) meinem (guten) Charakter erfahren hatte (und da) er (von) meiner Erfahrung gehört hatte, die die Ägypter, welche dort bei ihm sind, [für mich] bezeugt hatten, sprach er so (sagte er dies).
de Daraufhin sagte [er zu mir:] "Warum [bist du] hierher (zu diesem Ort) [gekommen], gab es [einen Vorfall in der Residenz]?"
de Daraufhin sagte ich zu ihm: "[Es ist so], (daß) Sehetep-ib-re zum Horizont gewandelt ist, man weiß nicht, was geschehen kann deswegen."
de Aber [als] Ausflucht ("als sei es so") sagte ich: "[Ich] war in einer Expedition gegen das Land der Tjemehu-Libyer, (als) man mir 〈davon〉 berichtete!"
de "(Da) mein Herz schwach war, brachte es mich auf den Weg der Flucht."
de "Man [hatte] nicht 〈in mein Gesicht〉 [gespuckt] (und) mir war (auch) nichts vorgeworfen worden!"
de "Es war [wie ein Traumzustand], wie wenn sich ein Deltabewohner in [Elephantine] sähe, ein Mann der Deltasümpfe in Nubien!"
(51) |
de (Nachdem) mich [Fremdland] an Fremdland (weiter)gegeben hatte, kam ich (auch) von Byblos ab (und) geriet [nach] Qatna. |
||
(52) |
de (Nachdem) ich ein Jahr und ein halbes dort verbracht hatte, holte mich Ammu-nansi, jener Herrscher von Ober-Retenu. |
||
(53) |
de (Und) er sagte zu mir: "Du hast es gut bei mir, (denn) du wirst Ägyptisch hören!" |
||
(54) |
de (Denn da) er (von) meinem (guten) Charakter erfahren hatte (und da) er (von) meiner Erfahrung gehört hatte, die die Ägypter, welche dort bei ihm sind, [für mich] bezeugt hatten, sprach er so (sagte er dies). |
||
(55) |
de Daraufhin sagte [er zu mir:] "Warum [bist du] hierher (zu diesem Ort) [gekommen], gab es [einen Vorfall in der Residenz]?" |
||
(56) |
de Daraufhin sagte ich zu ihm: "[Es ist so], (daß) Sehetep-ib-re zum Horizont gewandelt ist, man weiß nicht, was geschehen kann deswegen." |
||
(57) |
de Aber [als] Ausflucht ("als sei es so") sagte ich: "[Ich] war in einer Expedition gegen das Land der Tjemehu-Libyer, (als) man mir 〈davon〉 berichtete!" |
||
(58) |
de "(Da) mein Herz schwach war, brachte es mich auf den Weg der Flucht." |
||
(59) |
de "Man [hatte] nicht 〈in mein Gesicht〉 [gespuckt] (und) mir war (auch) nichts vorgeworfen worden!" |
||
(60) |
de "Es war [wie ein Traumzustand], wie wenn sich ein Deltabewohner in [Elephantine] sähe, ein Mann der Deltasümpfe in Nubien!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Sinuhe" (Text-ID QZCOZWR7YVAGNLPTMZIMHL6TYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QZCOZWR7YVAGNLPTMZIMHL6TYQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QZCOZWR7YVAGNLPTMZIMHL6TYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.