Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QJBWRSFRRZDDTFNSTIKPRIUHEI





    Titelzeile
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Anderer Spruch:





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de landen(lassen), sterben

    (unspecified)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Variante: Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht "landen".


    gods_name
    de Gerichtsoberster (im Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Gerichtsoberster (im Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de froh

    (unspecified)
    V

de "Oberster der Tinte" - Variante: "Oberster der Tinte", heil für Osiris, "heilherziger" Schreiber.


    verb_3-lit
    de zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Osiris-Wennefer

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de herrschen, beherrschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de ON/Busiris

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, ist hiermit zufrieden, da er Busiris beherrscht und auf seinen Zähnen (sic!) ist.


    verb_caus_2-lit
    de riechen; atmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ostwind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er riecht den Ostwind an seinem Kopf.


    verb_3-lit
    de fassen, packen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Haarflechte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Er packt den Nordwind an seiner Locke.


    verb_3-lit
    de fassen, packen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Westwind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schläfe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er packt den Westwind an der Schläfe.


    preposition
    de wenn, während [Konj.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umwenden, umgeben, herumgehen um

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Locke, Haarflechte, Schläfe

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dabei durchläuft er nun den Himmel auf seiner (Himmel) südlichen Seite auf ihrer Schläfenpartie.


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V




    3
     
     

     
     

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris NN, gerechtfertigt, hat den Versorgten Atemluft gespendet unter den Essern von Brot und Bier, die hinter Re stehen.


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schriftstück, Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wer diese Buchrolle kennt, der geht bei Tag heraus.

  (1)

Titelzeile ky

de Anderer Spruch:

  (2)

de Variante: Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht "landen".

  (3)

de "Oberster der Tinte" - Variante: "Oberster der Tinte", heil für Osiris, "heilherziger" Schreiber.

  (4)

de Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, ist hiermit zufrieden, da er Busiris beherrscht und auf seinen Zähnen (sic!) ist.

  (5)

de Er riecht den Ostwind an seinem Kopf.

  (6)

de Er packt den Nordwind an seiner Locke.

  (7)

de Er packt den Westwind an der Schläfe.

  (8)

de Dabei durchläuft er nun den Himmel auf seiner (Himmel) südlichen Seite auf ihrer Schläfenpartie.

  (9)

de Osiris NN, gerechtfertigt, hat den Versorgten Atemluft gespendet unter den Essern von Brot und Bier, die hinter Re stehen.

  (10)

de Wer diese Buchrolle kennt, der geht bei Tag heraus.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/29/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 070" (Text ID QJBWRSFRRZDDTFNSTIKPRIUHEI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QJBWRSFRRZDDTFNSTIKPRIUHEI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QJBWRSFRRZDDTFNSTIKPRIUHEI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)